"Герберт Джордж Уэллс. Армагеддон" - читать интересную книгу авторашумом: ходили слухи, что бой начался. Я этого не ожидал. Я так мало видел
радости в жизни, что для меня такое возбуждение было непонятно. Я оставался и стороне и походил на человека, который мог бы, если бы захотел, предотвратить взрыв порохового погреба. Но время ушло. Я был ничто, всякий мальчишка со значком Ившэма имел больше значения. Толпа толкала нас и кричала нам в уши; проклятый боевой клич оглушал нас; какая-то женщина с криком набросилась на мою подругу за то, что у нее не было значка. Мы пошли домой, сопровождаемые бранью и криками. Подруга моя - бледной и молчаливой, а я был полон яростной злобы. Я был так взбешен, что поссорился бы с ней, если бы увидел хоть тень упрека в ее глазах. Все мое великолепие слетело с меня. Я ходил взад и вперед по нашей горной келье, за окном виднелось темнеющее море, а с юга вспыхивал какой-то свет, то пропадая, то появляясь вновь. "Нам надо отсюда уехать, - повторял я снова и снова. - Я сделал выбор и не хочу участвовать в этой смуте, не хочу иметь никакого дела с этой войной. Нас все это не касается. Здесь нам не место. Уедем!" На другой же день мы бежали от войны, охватившей весь свет. Потом началось бегство - все было только одним бегством. Он мрачно задумался. - Сколько времени это продолжалось? Он не ответил. - Сколько дней? Лицо его было бледно и искажено, руки стиснуты. Он не обращал внимания на мое любопытство. Я старался вопросами вернуть его опять к рассказу. - Когда? - Когда вы покинули Капри. - На юго-запад, - сказал он и посмотрел на меня одно мгновение. - Мы поехали на лодке. - Я думал, на аэроплане. - Они все были захвачены неприятелем. Я его больше не расспрашивал. Немного погодя он начал опять с какой-то монотонной убежденностью: - К чему тогда все это? Если эта война, эти резня и насилие - жизнь, зачем нам тогда стремление к удовольствию, к красоте? Если нет спасения, нет ни одного мирного места, если все наши мечты о тишине и спокойствии не что иное, как обман, мираж, зачем нам тогда такие сны? Не низменная страсть, не дурные намерения привели нас к этому - любовь заставила нас уединиться. Любовь явилась мне с ее глазами, облеченная ее красотой, прекраснее всего на свете, в образе и свете истинной жизни - и повлекла меня за собой. Я заставил замолчать все голоса, ответил на все вопросы - и пришел к ней. И нашел здесь только войну и смерть! Мне пришло на ум спросить его: - Это, может быть, был только сон? - Сон! - крикнул он исступленно. - Сон... когда еще и теперь... Он в первый раз оживился. Слабая краска залила его щеки. Он поднял руку кверху, сжал ее в кулак и тяжело опустил себе на колени. Он заговорил, не глядя на меня, и продолжал говорить, отвернувшись в сторону. - Мы только призраки, - говорил он, - даже только призраки призраков, |
|
|