"Герберт Джордж Уэллс. Армагеддон" - читать интересную книгу автора "Отчего же вы меня не оставите в покое? Я со всем этим уже покончил. Я
теперь только частное лицо! "Да, - ответил он. - Но подумали ли вы... Эти толки о войне, эти тревожные слухи, эти ярые нападки..." Я встал. "Нет! - воскликнул я. - Я не хочу вас больше слушать. Я все принял во внимание, все взвесил. - и я удалился". Казалось, он собирается настаивать. Он посмотрел на меня, потом на наблюдавшую за нами мою подругу. "Война", - повторил он, как бы говоря сам с собой, затем медленно повернулся и пошел прочь. Я стоял, погруженный в вихрь мыслей, вызванных его призывом. Тогда прозвучал ее голос. "Дорогой мой, - сказала она, - если ты им необходим..." Она не закончила и остановилась. Я взглянул на ее милое лицо, настроение мое поколебалось и упало. "Я им нужен только затем, чтобы сделать то, что они сами не решаются сделать, - возразил я. - Если они не доверяют Ившэму, пусть сами устраиваются с ним как хотят". Она посмотрела на меня с сомнением. "Но война..." - возразила она. Я заметил сомнение на ее лице, появлявшееся уже и раньше, - сомнение во мне и в себе: первая тень такого сомнения, строго говоря, уже должна была разъединить нас навсегда. Я был старше и без труда мог убедить ее в том или ином. "Дорогая, - начал я, - не смущайся случившимся. Никакой войны не будет. меня, дорогая, и никто не имеет права на меня. Я был свободен в выборе жизни, и я сделал свой выбор". "Но война..." - повторила она, Я сел рядом с ней, обнял ее одной рукой, а другой взял ее за руку. Я решил рассеять ее сомнения, хотел развеселить ее. Я стал обманывать ее и вместе с тем обманывал и себя. А она слишком охотно верила мне, слишком готова была забыть обо всем. Вскоре тень рассеялась, и мы поспешили к месту нашего купания, к гроту del Bovo Marino, где мы обычно купались каждый день. Мы плавали и брызгали друг в друга, поддерживаемые волнами; мне казалось, что я становлюсь легче и сильнее, чем обыкновенный человек. Наконец мы вышли из воды, веселые, мокрые, и стали бегать между скал. Я надел сухой купальный костюм, мы сели пожариться на солнце, и я задремал, прислонив голову к ее коленям; она положила, мне руку на голову, стала слегка проводить ею по волосам - и я заснул. И вдруг - как будто лопнула струна - я проснулся и очутился в своей кровати в Ливерпуле, в своей обычной обстановке. Только одно мгновение я не хотел поверить, что все, так ярко пережитое, было не что иное, как сновидение. Я действительно не мог принять все за сон, несмотря на всю реальность окружавших меня предметов. Я умылся и оделся как всегда, и пока брился, размышлял, почему именно я должен покинуть любимую мною женщину для фантастической политики сурового и враждующего севера. Даже если бы Ившэм ввергнул мир в войну, что мне до этого? Я был мужчина, и сердце было у меня |
|
|