"Патриция Вентворт. Внимающее око ("Мод Силвер") " - читать интересную книгу автора

ей удовольствия, признав это.
- Ну, я не утверждаю, что если женщина интересуется всякими пустяками,
то она такая уж плохая, - наконец сказал Дэвид. - Легкомысленная форма может
скрывать вполне серьезное содержание - так под приторной глазурью иногда
оказывается недурной пирог. Например, может ты этого и не заметила, но я
тоже обладаю чувством юмора, только не стараюсь его афишировать. - Он взял
последние два письма. - Ну, продолжим работу.

Глава 3

На подкашивающихся ногах Полина Пейн вышла из галереи на улицу.
Вообще-то ноги у нее были крепкие, и то, что с ними теперь происходило, не
имело к новым туфлям ровным счетом никакого отношения. Можно сказать, она
перестала ощущать собственные ноги, которые еще совсем недавно так болели.
Ей казалось, будто все вокруг плавает и тротуар ходит ходуном. Полина зашла
в маленькую чайную - из тех, которые еще сохранялись в Лондоне, где впереди,
у входа, продают печенье и булочки, а сзади, в глубине, стоит полдюжины
столиков. Сев за один из них, она заказала традиционную британскую панацею
от всех бед - чашку чаю.
Мисс Пейн задумалась о том, что ей теперь делать.
- Может, обратиться к первому встречному полисмену? Она очень живо
вообразила себе этот разговор.
"Итак, мисс, вы утверждаете, что слышали, как этот мужчина сказал..."
"Нет-нет, я не слышала, что он говорил. Я вообще ничего не слышу - я
глухая".
Перспектива безнадежная - Полина не раз оказывалась в подобных
ситуациях, чтобы сомневаться в этом. Кроме того, следующий вопрос непременно
коснулся бы личности двух мужчин, за которыми она наблюдала, или, по крайней
мере, их внешности. Что касается сидевшего ближе к ней, то Полина заметила
только темный плащ-дождевик и профиль под черной фетровой шляпой. Второго
мужчину она разглядела лучше. На вид вполне благообразный, но когда вас
просят описать внешность человека, которого вы видели мельком, что остается
в памяти, кроме смутного впечатления? Мисс Пейн часто интересовало, каким
образом хороший писатель умудряется создавать зримые образы своих
персонажей. Не наделенная подобным талантом, она, как ни пыталась мысленно
описать мужчину в галерее, вспоминала все тот же стандартный набор -
поношенный темный плащ, такой же, как на его собеседнике, средний рост,
возраст - около тридцати лет, волосы и глаза - неопределенного цвета плюс
отсутствие бороды и усов. Конечно, ей надо было остаться в галерее -
подождать и попытаться проследить, куда он пойдет. Да только вряд ли бы это
что-нибудь ей дало, так как он наверняка бы вскоре обнаружил слежку и сел в
такси или зашел в отель, чтобы избавиться от хвоста. Полина понятия не
имела, как детективам удается незаметно следить за подозреваемыми, а при
мысли, что этот человек мог заметить ее и понять, что она следит за ним, пол
чайной начинал раскачиваться точно так же, как недавно тротуар. Мисс Пейн
глотнула крепкого чаю и откинулась на спинку стула, ожидая, пока прекратится
дрожь.
Допив одну чашку, она заказала другую, жалея, что не может поставить
перед собой сразу целый чайник.
После второй чашки ей полегчало. Полина упрекала себя за то, что так