"Патриция Вентворт. Огненное колесо ("Мод Силвер") " - читать интересную книгу автора

неудивительно при высоких таможенных пошлинах, и обычно такие дела к нам
редко попадают. Дело в большем. Прежде всего, это наркотики. Конечно, мы
постоянно боремся с этим, потому что, пока люди платят безумные деньги,
поставщики наркотиков будут делать все возможное, чтобы доставить им их.
Есть место, за которым мы уже некоторое время наблюдаем, - старая гостиница
на прибрежной дороге за Ледлингтоном. Марч - вы ведь, кажется, знаете Марча?
Он старший констебль в тех местах и когда-то был вашим учеником, правда?
Мисс Сильвер улыбнулась:
- Очень-очень давно, старший инспектор.
Ну, хорошо, никто из нас не становится моложе. Он многого добился в
жизни, ведь так? Это делает вам честь. Так вот, как я уже говорил, Марч
некоторое время присматривается к этому месту. Гостиница имеет давнюю
историю, связанную с контрабандной деятельностью. Когда-то она перешла в
другие руки. Недавно у нее снова сменился хозяин, вернее, она вернулась к
семье, которой когда-то принадлежала. Но управляющий остался прежний.
Конечно, в этом нет ничего особенного - против него мы ничего не имеем.
Правда, он наполовину ирландец, а наполовину португалец.
Фрэнк Эббот смотрел на огонь в камине. Нелюбовь Лэмба к иностранцам
никогда не переставала его удивлять.
Старший инспектор остановил взгляд своих выпуклых глаз на его профиле,
нахмурился, а затем продолжил более громким голосом:
- Конечно, это не его вина, и мы ничего против него не имеем, пока он
ведет себя подобающим образом. Он гражданин Британии, и у него
жена-англичанка. Против них обоих ничего нет. Вот в чем проблема. Марч никак
нигде ничего не может обнаружить, но что-то в этом месте есть - возможно,
это старая история с контрабандой, а может быть, и что-то новое. Это то, что
касается наркотиков, но есть кое-что еще. Кражи драгоценностей - вы, должно
быть, знаете об этом из газет. Не так-то легко вывезти их из страны, потому
что все отслеживается. У нас, правда, появилась маленькая зацепочка в
результате недавнего расследования дела Кохена. Помните, старик Кохен
проснулся и успел выстрелить в грабителей. Он попал в одного из них, а
остальные унесли раненого с собой. Мы шли по горячим следам, и они оставили
его, решив, что он умер, на обочине загородной дороги. Мы подобрали его, а
он был еще жив, но умер прежде, чем мы довезли его до больницы. Он бредил.
Один из констеблей прислушался к его словам. Большую часть бреда он не
понял, но все же разобрал два слова и догадался сообщить об этом. Раненый
произнес два слова: "старое колесо". А придорожную гостиницу называют старым
"Огненным колесом".
Он замолчал. Мисс Сильвер смотрела задумчиво.
Фрэнк Эббот не садился. Он стоял, облокотившись на каминную полку, -
высокий, стройный, элегантный. Его темный костюм выглядел безукоризненно,
его носовой платок, галстук, носки были скромными и красивыми. Светлые
волосы были гладкими и блестящими, как зеркало. Никто не мог быть менее
похож на загруженного работой опытного полицейского, чем он. Мисс Сильвер он
считал культовой фигурой, а своего шефа он искренне уважал, но ни одно из
этих чувств не мешало ему считать, что их встречи его изрядно развлекают.
Мисс Сильвер кашлянула и спросила:
- Каким образом я могу помочь вам? Лэмб ответил прямо:
- Вы могли бы поехать и пожить там.
- Под каким предлогом? Мне не кажется, что эта гостиница подходит для