"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора

проглотил ее и слизнул с пальцев сок.
Анна отвела глаза, потому что была не в силах видеть клубнику -
будоражащий образ Джона Гилберта, связанный с ягодами, заполнял все ее
мысли.
- Добрый вечер, моя дорогая Анна. Хотя я и собирался отпраздновать его
с друзьями, решил, что важнее, чтобы между нами снова установились близкие
отношения.
Он внимательно посмотрел на нее и провел языком по губам.
- Надеюсь, ты вполне оправилась от своего жестокого заточения, чтобы
принести на брачный алтарь нежный румянец.
Он улыбнулся ей, не вставая с места, чего требовал этикет, когда
входила дама такого ранга. Но женщина, колесившая по лесам в мужской одежде
с мошенником, не заслуживала подобной галантности, и Эдвард не собирался
оказывать ей такую честь.
Казалось, Анна не заметила этого. Она села за стол и принялась играть
со столовой ложкой. Эдвард отметил, что синее платье с неподобающе низким
вырезом, присланное им в ее спальню, придавало ее изумрудным глазам оттенок
холодных северных морей.
Он сделал знак дворецкому наполнить ее бокал, затем поднял свой в ее
честь.
- Желаю тебе долгой жизни, любовь моя, а через год жду наследника. -
Глаза его блеснули.
- А если в наследнике будет королевская кровь, тем лучше. Пусть мое имя
носит какое угодно отродье, мне безразлично, только не менее знатного
происхождения, чем я.
Эдвард так и не дождался, когда Анна поднимет свой бокал.
- А что, если это будет отродье Джона Гилберта, которому ни ты, ни
король в подметки не годитесь?
Бросив пронзительный взгляд на слуг и кивком отпустив их, Эдвард
вцепился в край банкетного стола своими изящными белыми пальцами так, что
побелели костяшки, но тотчас же взял себя в руки и растянул свои тонкие губы
в подобие улыбки, больше похожей на звериный оскал.
Наблюдая за ним, Анна пришла к выводу, что удовольствие от игры,
которую он вел, было тем сильнее, чем более жестокой была игра.
- Итак, миледи, вы отдали свое целомудрие вору и разбойнику.
Он с силой сжал одну из новых серебряных вилок с намерением согнуть ее
или даже сломать.
Анна смотрела на его застывшую улыбку, и кровь в ее жилах заледенела.
Он отбросил вилку в сторону, и теперь его пальцы скользили по ножке бокала.
Он с трудом сдерживал волнение. Ему необходимо ее содействие, иначе его план
обменять ее на табачные плантации в Виргинии не сработает. Как ни ничтожна
была ее власть, но она действовала всего несколько часов до свадьбы. Потом,
когда она станет его женой, перейдет в полную его собственность.
- Эдвард, - тихо произнесла Анна, - я сделаю все, чего бы ты ни
потребовал.
Он усмехнулся и принялся теребить кружева на запястьях.
- Из любви ко мне, моя дорогая? - спросил он. - Помнится, когда-то я
был тобой любим.
- И ты предал мою любовь и дружбу моего отца, - ответила Анна.
Он слегка наклонил голову, и улыбка его стала печальной, но это было