"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора

на наши земли в колонии Виргинияи прочая и прочая.
Король поднял голову от бумаги и лукаво улыбнулся Анне:
- Такие земли, как мы уже сказали, расположены вдоль плодородной реки.
Джеймс и наши советники уверяют нас, что они как нельзя более подходят для
разведения табака.
Анна снова сделала реверанс, гадая, что имел в виду король.
Уэверби отвесил поклон. Наконец-то! Но когда смысл речи короля дошел до
него, Эдвард напрягся.
- Ваше величество, вы, конечно, шутите. Ваш дар означает, что никакая
его часть не может быть продана, а отдать эти земли леди Анне лично,
независимо от ее брака.
Эдварда била дрожь от подобного оскорбления, с его языка едва не
сорвалась брань в адрес короля, но он вовремя взял себя в руки.
Король постучал пальцем по документу:
- Вижу, милорд, наша щедрость вам не по вкусу. Неужто вы оспариваете
наше божественное право делать подарки по собственному усмотрению?
Уэверби снова поклонился не слишком низко, но без намерения проявить
неучтивость.
- Я ни в коей мере не оспариваю ваши права, ваше величество. Дело в
том, что со времен старой королевы Елизаветы никто не слышал о возможности
ограничить права нового владельца.
- В таком случае вы слышите об этом сегодня вечером, милорд. Неужто нам
придется сожалеть об этом?
На этот раз Эдвард отвесил более низкий поклон.
- У вашего величества не будет причины сожалеть о вашей изобретательной
щедрости.
Барбара Каслмейн кашлянула в кулачок. Король рассмеялся. Эдвард сделал
над собой усилие и улыбнулся, хотя до него теперь дошло, до какой степени он
стал мишенью королевской шутки.
Король Карл кивнул, переводя взгляд с сияющей Анны на Эдварда и
обратно.
- Ах, Уэверби, мы искренне верим, что у нас не будет причины раскаяться
и усомниться в столь верном подданном.
Король сделал знак рукой, и другой придворный выступил вперед с
портфелем для депеш.
- Мы доверяем вам отвезти эти зашифрованные сообщения нашему брату
Йорку на военный корабль "Король Карл" в Лоустофт. Как вы знаете, несколько
дней назад он разбил голландцев в великом сражении, но едва не погиб в бою.
В этих письмах в дополнение к целому ряду серьезных вопросов мы приказываем
ему вернуться к безопасности наших берегов.
- Просто Господне чудо, что герцог Йоркский уцелел и ничуть не
пострадал, - заметила леди Каслмейн. - Все, кто был с ним в этом сражении,
убиты. А поскольку он наследник...
Анна с любопытством наблюдала за любовницей короля. Никто, кроме
Барбары Каслмейн, не осмелился бы напомнить королю из династии Стюартов о
том, что его королева, крошечная португальская инфанта, все еще бесплодна.
Или что ее собственные дети имеют сходство с королем, что давало ей
основания надеяться на легитимизацию их положения или на то, что король
окажет им предпочтение.
- Да-да, моя дорогая графиня, - нетерпеливо отвечал король, - но нам не