"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора

исподтишка поглядывая на Анну, но не выпуская пухлой ручки леди Каслмейн.
Не осмеливаясь болтать о пустяках, Анна сделала вид, что задремала,
сжимая в руке молитвенник, будто старалась отпугнуть дьявола. Она была
уверена, что это возможно, но еще больше была уверена в том, что вряд ли это
отпугнет самого любвеобильного короля Англии со времен Гарри Тюдора.
Они прибыли во дворец, сопровождаемые конными гвардейцами, и Анна
увидела "Причуду", стоявшую на Темзе. Анна сделала несколько шагов вперед,
помахала рукой, и по щеке ее скатилась слезинка.
Король, занятый тем, что приветствовал нескольких завитых и надушенных
спаниелей, увидел эту слезинку и раздраженно заметил:
- Следует ли это понимать так, леди Анна, что вы примирились с браком,
от которого прежде бежали?
Тут из глаз Анны хлынули настоящие слезы, пока она провожала взглядом
волнующиеся паруса яхты. Она плакала не по мужу, а по другому, тоже
отплывавшему, но на другом корабле.
Графиня Каслмейн выступила вперед и положила руку на плечо Анны:
- Сир, разве сейчас время задавать вопросы бедной девочке? Она лишилась
своей брачной ночи в силу долга, а всего две недели назад потеряла отца,
погибшего от руки негодяев. Ее похитили преступники, и ей пришлось убегать
от них, преодолев огромное расстояние, почти через все королевство, в
объятия дяди, и при этом она проявила великое мужество. Мне кажется, она
просто обессилела.
Леди Каслмейн улыбнулась своей ослепительной улыбкой.
- Ваше величество, сегодня я забираю ее к себе в спальню и стану
утешать, пока ее апартаменты не будут готовы.
На такую передышку Анна не надеялась, однако радости своей не выдала,
оставаясь спокойной. Леди Каслмейн делала все, чтобы обезопасить свое
положение, и таким образом обеспечила Анне отсрочку.
Король выглядел раздраженны м.
- Вы всегда так внимательны, к особам вашего пола, леди Барбара, -
огрызнулся он. - Ладно, будь по-вашему. Вы всегда делаете что хотите.
Но вдруг лицо его просветлело.
- Мы распорядимся, чтобы апартаменты для графини Уэверби приготовили к
завтрашней ночи.
Леди Каслмейн кашлянула.
- Только вы, сир, можете быть столь внимательным.
- Моя горничная, - сказала Анна, ожидавшая такого поворота событий, -
моя горничная, ваше величество. Мне хотелось бы, чтобы она была при мне. Ее
имя Кейт. Она в Уэверби-Хаусе.
- Но у нас много слуг, можете выбрать любую.
- Вы очень добры, ваше величество, но это особенная девушка. Она
квакерша, очень тихая, и послужит мне утешением в эти печальные часы моего
одиночества.
- Квакерша во дворце?
Король рассмеялся, схватил извивавшегося щенка и игриво подул ему в
ухо.
- Это смутит всех - и католиков, и протестантов, и особенно осложнит
наши непростые отношения с пуританами.
Он рассмеялся еще громче и веселее.
Анна знала, что у короля есть все основания не любить пуритан, и ему