"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автораисподтишка поглядывая на Анну, но не выпуская пухлой ручки леди Каслмейн.
Не осмеливаясь болтать о пустяках, Анна сделала вид, что задремала, сжимая в руке молитвенник, будто старалась отпугнуть дьявола. Она была уверена, что это возможно, но еще больше была уверена в том, что вряд ли это отпугнет самого любвеобильного короля Англии со времен Гарри Тюдора. Они прибыли во дворец, сопровождаемые конными гвардейцами, и Анна увидела "Причуду", стоявшую на Темзе. Анна сделала несколько шагов вперед, помахала рукой, и по щеке ее скатилась слезинка. Король, занятый тем, что приветствовал нескольких завитых и надушенных спаниелей, увидел эту слезинку и раздраженно заметил: - Следует ли это понимать так, леди Анна, что вы примирились с браком, от которого прежде бежали? Тут из глаз Анны хлынули настоящие слезы, пока она провожала взглядом волнующиеся паруса яхты. Она плакала не по мужу, а по другому, тоже отплывавшему, но на другом корабле. Графиня Каслмейн выступила вперед и положила руку на плечо Анны: - Сир, разве сейчас время задавать вопросы бедной девочке? Она лишилась своей брачной ночи в силу долга, а всего две недели назад потеряла отца, погибшего от руки негодяев. Ее похитили преступники, и ей пришлось убегать от них, преодолев огромное расстояние, почти через все королевство, в объятия дяди, и при этом она проявила великое мужество. Мне кажется, она просто обессилела. Леди Каслмейн улыбнулась своей ослепительной улыбкой. - Ваше величество, сегодня я забираю ее к себе в спальню и стану утешать, пока ее апартаменты не будут готовы. оставаясь спокойной. Леди Каслмейн делала все, чтобы обезопасить свое положение, и таким образом обеспечила Анне отсрочку. Король выглядел раздраженны м. - Вы всегда так внимательны, к особам вашего пола, леди Барбара, - огрызнулся он. - Ладно, будь по-вашему. Вы всегда делаете что хотите. Но вдруг лицо его просветлело. - Мы распорядимся, чтобы апартаменты для графини Уэверби приготовили к завтрашней ночи. Леди Каслмейн кашлянула. - Только вы, сир, можете быть столь внимательным. - Моя горничная, - сказала Анна, ожидавшая такого поворота событий, - моя горничная, ваше величество. Мне хотелось бы, чтобы она была при мне. Ее имя Кейт. Она в Уэверби-Хаусе. - Но у нас много слуг, можете выбрать любую. - Вы очень добры, ваше величество, но это особенная девушка. Она квакерша, очень тихая, и послужит мне утешением в эти печальные часы моего одиночества. - Квакерша во дворце? Король рассмеялся, схватил извивавшегося щенка и игриво подул ему в ухо. - Это смутит всех - и католиков, и протестантов, и особенно осложнит наши непростые отношения с пуританами. Он рассмеялся еще громче и веселее. Анна знала, что у короля есть все основания не любить пуритан, и ему |
|
|