"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора

приятно вызвать их недовольство. Пуритане обезглавили его отца и изгнали из
страны его самого без единого пенни на милость иностранных королей, за счет
которых он и жил до тридцати лет.
- Да ради Бога, пусть ваша квакерская горничная будет при вас, - сказал
король и, бросив на нее последний пронизывающий взгляд, ушел в сопровождении
своих шумных собак, придворных и телохранителей.
Анна испустила вздох облегчения и почувствовала руку Барбары Каслмейн
на плече.
- Пойдемте, - сказала она и повела Анну в роскошные апартаменты мимо
детской, приготовленной для нового младенца, в спальню с огромной кроватью
под пологом, едва ли уступавшей размерами барже доктора Уиндема.
Следуя примеру графини Каслмейн, Анна сняла платье и бросила его на
пол, чтобы оно никогда больше не напоминало ей о ее замужестве.
Предвосхищая вопросы и не желая хранить настороженное молчание, Анна
заговорила первая:
- Миледи Барбара, я понимаю, сколь высокую честь оказывает мне его
величество, но не хотела бы стать его любовницей.
Леди Каслмейн не поверила Анне.
- Я собственными глазами, видела, как вы кокетничали с королем. Неужели
это было притворством? В таком случае вы глупы и потому еще более опасны,
поскольку дурочку трудно понять.
Поскольку терять Анне было нечего, она решила пойти ва-банк и
рассказать графине все, в том числе и о флаконе с овечьей кровью. Закончив
свой рассказ, Анна сказала:
- Как видите, леди Барбара, - голос ее дрогнул, - я вынуждена выполнить
свою часть сделки ради спасения моего разбойника и потому не могу быть вашей
соперницей. Как только король устанет от меня, я вернусь к Эдварду и надеюсь
провести остаток своих дней в деревне, ожидая возможности отомстить, а также
закончить свою жизнь.
Графиня Каслмейн зябко передернула плечами.
- Кто-то гуляет по моей могиле.[3] Эта история способна вызвать
призраки или даже самого дьявола.
Графиня скептически оглядела Анну:
- Вы либо великая актриса, способная затмить Нелл Гвин, или ваш
Джентльмен Джонни - самый замечательный из мужчин, если способен заставить
вас пойти ради него на такие жертвы. Расскажите мне о нем побольше. Этот
дьявол Уэверби заслуживает виселицы, если посмел оскопить такого мужчину.
Анна кивнула, и слезы брызнули на ее сложенные руки.
- Ладно. Вы мне еще расскажете о вашей любви подробнее, - сказала
Барбара Каслмейн. - Сейчас мы обе устали. Младенец становится все тяжелее,
как бывает с мальчиками.
Барбара улыбнулась при мысли о том, что носит мальчика и, возможно,
наследника английского трона.
- Давайте спать. Поговорим завтра утром.
Анна заснула почти тотчас же. Она не стала противиться Морфею, потому
что знала, что только во сне встретится с Джоном Гилбертом, и все счастливые
моменты, проведенные с ним, будут без конца повторяться.
В полудреме Барбара Каслмейн с интересом смотрела на спящую соперницу.
Она не знала, стоит ли верить рассказу Анны и какая его часть правдива, но
поверила, что Анна не желает короля, как она опасалась. Конечно, это дитя не