"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора Епископа передернуло.
- Ты устала и перенервничала, племянница, - он указал на ее голову, - и, возможно, не совсем ясно мыслишь из-за ушиба. - Ошибаешься, дядя, ты в ответе за все. Ее пальцы, лежащие на покрывале, дрожали. Епископ склонил голову и сжал руки. - Анна, я не военный. Не владею мечом. Уэверби угрожал мне. - А заодно обещал наградить вас, если мне память не изменяет. Чтобы получить желаемое, Эдвард пускал в ход и кнут, и пряник. Даже мою любовь к Джону Гилберту он использовал в корыстных целях. Епископ сидел, не поднимая головы, губы его шевелились. Епископ долго молился и тронул ее сердце. Каким бы жалким и трусливым он ни был, он пришел к ней, узнав, что она нуждается в поддержке. Ни одного родственника, кроме дяди, у Анны не осталось. - Аминь, - произнес епископ. - Аминь, - повторила Анна. - Миледи, графиня Каслмейн, - доложила Кейт, появляясь в двери спальни. Епископ почтительно встал. - Моя дорогая леди Анна, - сказала графиня, подойдя к постели. - Судя по всему, вы нездоровы. Надо пригласить доктора. С ушибом головы шутки плохи, он может вызвать мозговую лихорадку. Неизвестно почему, Анна поверила, что графиня пытается ей помочь. Что бы Барбара ни говорила и ни делала, в ее словах и действиях был скрытый смысл. - Ваша милость, вы очень заботливы, - сказала Анна. - Я нуждаюсь в Лондонского моста. - В таком случае он посетит вас сегодня же. Его величество разрешит мне послать за ним гвардейца. Король весьма озабочен вашим состоянием, - сказала Барбара, и в глазах ее заплясали смешинки. - Я всю ночь пробыла с ним, стараясь успокоить его на ваш счет и, конечно, в связи с потерей его друга, вашего усопшего и горячо оплакиваемого супруга, графа. Только сейчас Барбара снизошла до того, чтобы приветствовать епископа кивком: - Милорд епископ. Я так мечтаю услышать вашу поминальную службу по бедному Уэверби. Епископ кашлянул. - Если король соблаговолит дать свое согласие на то, чтобы я оставался с моей убитой горем племянницей, я, разумеется, это сделаю, но пока еще не подумал о теме своей проповеди. Брови графини Каслмейн медленно поднялись: - Неужели, милорд епископ? Разве не годится ветхозаветная притча о том, как царь Давид отправил на войну мужа Вирсавии, потому что вожделел ее? А это поучительно всегда, даже в наше время. Не так ли? Улыбнувшись при виде ужаса, отразившегося на лице епископа, Барбара выплыла из комнаты на удивление быстро, если учесть огромный живот, в котором она носила королевского бастарда. Джон Гилберт мчался сквозь пыльный день и туманную ночь, забыв о голоде и усталости, видя в каждом проплывавшем мимо облаке лицо Анны. Он выбирал |
|
|