"Дональд Уэстлейк. Пижона - в расход (серия остросюжетного детектива)" - читать интересную книгу автора

Дональд Уэстлейк.

Пижона - в расход


------------------------------------------
Перевел с английского А. ШАРОВ
серия остросюжетного детектива
издательство "САНТАКС-ПРЕСС" 1994, Москва
OCR Сергей Васильченко
------------------------------------------

Вечер тянулся долго, как всегда бывает по вторникам. Последним номером
программы были "Высокие горы", а парочка поклонников Вогарта найдется везде.
По правде сказать, я и сам его поклонник, а посему решил, что не буду
закрывать лавочку до конца фильма, а потом запру заведение и отправлюсь
наверх, на боковую. Время близилось к двум часам, и у меня осталось только
двое посетителей, оба завсегдатаи. Оба сидели за стойкой. Оба пялились в
телевизор, оба тянули пиво. Я стоял в дальнем конце стойки, сложив руки
поверх белого передника, и тоже пялился в телевизор. Рекламный ролик. То ли
один, то ли оба посетителя попросили налить по второй. Сам я на работе не
пью, стало быть, мне не полагалось ни второй, ни первой.
Мое имя - Чарлз Роберт Пул. Все зовут меня Чарли. Чарли Пул. Ну вот,
теперь и вы знаете.
"Высокие горы" кончились тем, что полицейский уложил Богарта выстрелом
в спину, и развеселая компания Иды Люпин больше не могла строить ему козни.
Я произнес:
- Ладно, господа, пора допивать. Спать что-то хочется.
Эти двое были нормальными парнями, не то что иные из тех, которые
заглядывают по выходным и хотят, чтобы ночь никогда не кончалась. Они допили
пиво, сказали: "Спокойной ночи, Чарли", и вышли вон, сделав мне ручкой.
Я помахал в ответ, тоже пожелал им доброй ночи, сполоснул их кружки,
поставил на сушилку, и тут дверь открылась снова. Вошли двое парней в
костюмах и пальто застегнутых на все пуговицы. Было видно, что они в белых
сорочках и при галстуках. Нечасто узреешь такое в баре в Канарси в половине
третьего ночи со вторника на среду.
Я сказал:
- Извините, господа, мы закрываемся.
- Все в порядке, племянничек, - отозвался один из парней. Они подошли к
стойке и взгромоздились на табуреты.
Я воззрился на них. Оба разглядывали меня и ухмылялись. На вид - крутые
ребята. Я узнал обоих - это были дружки моего дяди Эла. И тот и другой уже
заходили ко мне, оставляли либо забирали когда сверток, когда какую-нибудь
записку.
- Ой, а я-то вас поначалу и не признал, - сказал я.
Тот из них, который взял на себя ведение переговоров, ответил:
- Так ты нас знаешь, не правда ли, племянничек? Я хочу сказать - знаешь
в лицо. Я прав?
Это их "племянничек" было чем-то вроде шутливой подначки. Дружки дяди
Эла все время так меня называли. Это значило, что я не считаюсь настоящим