"Розалин Уэст. Сердце женщины " - читать интересную книгу автораработы - она не считала ее постыдной. Но теперь те, кто всего лишь несколько
недель назад искали ее расположения и стремились получить приглашение на послеобеденное чаепитие, при встрече с ней отводили глаза. Элиза старалась не обращать на это внимание, старалась смириться с обстоятельствами. Однако она знала, что даже слуги посмеиваются над ее унизительным положением. Филомена же относилась к ней еще хуже, чем прежде. Она нисколько не сочувствовала Элизе, - напротив, проявляла презрение к девушке и заговаривала о различии в их общественном положении при каждом удобном случае. Элиза старалась не замечать выходки хозяйки и терпеливо сносила оскорбления. Джастин Монтгомери отправил Филомену в Англию, узнав о неподобающем интересе дочери к ничтожному таможенному клерку. Она кричала, плакала и всячески пыталась задобрить отца. Но Монтгомери был неумолим: его дочь должна была оставаться в Европе, пока не выкинет из головы романтический вздор. Морской воздух и перемена мест - вот что ей необходимо, чтобы забыть этого жалкого клерка. Отец привел дочь на борт "Мэджисти" и запер в отдельной каюте до отплытия судна. И теперь Филомена вымещала зло на своей спутнице. Разумеется, было рискованно отправлять молодых незамужних женщин в такое путешествие без сопровождающих, однако Джастин Монтгомери полагал, что при сложившихся обстоятельствах риск вполне оправдан. Собственно, им ничего не грозило. На корабле им предстояло находиться под опекой капитана, а в лондонском порту их должна была встретить сестра Джастина. Путешественницам следовало лишь проявлять осторожность и пореже выходить из своей каюты. Но Филомена даже не пыталась покинуть каюту, поскольку качка то и дело вызывала - Куда ты все время смотришь, Элиза? Надеешься, что вдруг появится герой, который избавит тебя от уплаты долга моей семье? Или, может быть, ты ожидаешь увидеть моего брата, влекомого необычайной любовью к тебе? - Филомена разразилась издевательским смехом. Элиза промолчала, однако невольно сжили руки и, заметив это, Филомена опять рассмеялась. - Дурочка, Уильям никогда не пойдет против воли отца. Никогда! Как ты думаешь, почему отец позволил тебе находиться в нашем доме, под самым носом Уильяма? Да потому, что он нисколько не боится, что его сын вдруг проявит неповиновение. Так стоит ли тебе надеяться на чудо? - Ты слишком плохо думаешь о своем брате, Мена, - проговорила Элиза. - Не смей называть меня Мена. Для тебя я теперь мисс Филомена. Не забывай. Как можно было забыть об этом? Ведь ей постоянно напоминали о ее унизительном положении... - Но я не такая слабохарактерная, как Уильям, - продолжала Филомена. - И я все равно выйду замуж за Джонатана, как бы к нему ни относился мой отец. Элиза снова промолчала, хотя очень обиделась за Уильяма, которого сестра назвала "слабохарактерным". - О, отец, почему ты так жесток? - простонала Филомена. - Неужели ты думаешь, что это ужасное путешествие изменит мое отношение к Джонатану? Подавленная своим собственным отчаянным положением, Элиза, тем не менее, посочувствовала спутнице. Желая приободрить ее, она сказала: - Возможно, твой отец смягчится, когда увидит, насколько глубоко твое |
|
|