"Хеди Уилфер. Живая кукла " - читать интересную книгу автораработу позже коллег - в конце концов он знал, как эта особа провела
вчерашний вечер. Удивительно было другое - и начальник отдела, и другие сотрудники в один голос расхваливали ее деловые и личные качества. - Да, возможно, это необычно для молодого специалиста, - согласился Стивен Темпест, когда Витторио высказал сомнения относительно высокой оценки работы мисс Дейрелл. - Но вероятно, сказывается отличное воспитание, которое дала ей ее бабушка. И посмотрите на мой доклад: она прекрасно работает, у нее высокая квалификация. И она потрясающе привлекательная женщина, которая знает, как использовать свою красоту в своих интересах, подумал Витторио. А в это время Стивен Темпест продолжал говорить о ее преданности работе, добром отношении к коллегам, способности уживаться в коллективе и работать без устали в любых условиях. Изучив доклад Стивена и фотографии в личном деле, Витторио вынужден был признать, что, если бы своими глазами не видел мисс Дейрелл вчера в баре, он бы купился на все эти лестные характеристики. Было совершенно очевидно, что эта женщина умеет использовать преимущества своего пола, хотя в его случае и дала промашку. Сегодня, например, она была совсем другой. Перед ним стояла со вкусом одетая деловая женщина, с аккуратно зачесанными назад волосами и с минимумом косметики на лице. Витторио смотрел на нее, а в памяти всплывало обворожительное тело, сейчас тщательно скрытое застегнутым на все пуговицы костюмом черного цвета. Может быть, в отношениях с ней пора поставить точкy. И без этой особы голова идет кругом. Вчера, когда он вернулся из бара, ему позвонила мать и - Он накануне обедал со старыми приятелями, и все они хвастались сделками, которые провернули в последнее время. Ну, ты знаешь их. - Мать вздохнула. - И один из них сказал деду, что был бы счастлив, если бы его сыну удалось добиться руки Мариетты... - Надеюсь, что ему повезет, - сказал Витторио матери. - Тогда, по крайней мере, Мариетта с дедом отстанут от меня. - Так-то оно так, - согласилась мать, - но дед не хочет отступиться от планов поженить вас. И сейчас, когда он частично отошел от дел, у него больше свободного времени, чтобы претворить свои замыслы в жизнь. Жаль, что у тебя до сих пор никого нет. - Она снова вздохнула и добавила: - Если бы дед знал, что ты ему подаришь правнука, он бы отказался от идеи сосватать тебя с Мариеттой. Все эти разговоры и планы женить его так надоели Витторио, что от отчаяния - чем иначе это объяснить? - он бросил матери: - Почему ты думаешь, что у меня никого нет? Последовала длинная пауза. Потом в трубке раздался удивленный возглас матери: - Значит, кто-то есть? О, Витторио, наконец-то! Кто она? И когда ты нас познакомишь? Как ты... О, дорогой, это просто замечательно! Твой дед будет в восторге! Гейбриелла, представляешь... Последние слова были обращены уже к дочери. Витторио попытался прервать поток восторженных восклицаний матери. Хотел сказать, что ничего не утверждал, что просто предположил... Но никто не хотел его слушать. В том числе и дед, который разбудил его звонком в пять |
|
|