"Хеди Уилфер. Живая кукла " - читать интересную книгу автора

для невесты по итальянским меркам. Поэтому ей пришлось употребить все свое
искусство, чтобы завлечь будущего мужа в свои сети. Франко Амати был старше
ее на десять лет, сказочно богат и около года играл с ней в кошки-мышки,
пока наконец не капитулировал. Она, естественно, не могла пожертвовать с
таким трудом доставшимся замужеством ради чувств, которые питала к
троюродному брату.
Но затем ей подфартило: муж скоропостижно скончался и она осталась
вдовой. Очень богатой вдовой. Богатой и сексуально ненасытной. А Витторио
превратился в мужчину - да еще какого!
Единственное, что мешало им соединиться, - это его гордыня. Ей и в
голову не приходило, что могла быть какая-либо другая причина.
Когда лимузин остановился у дома, адрес которого она назвала водителю,
Мариетта посмотрела на свое отражение в одном из зеркал, встроенном в салоне
"кадиллака". Да, подтяжка кожи на лице, которую она сделала в прошлом году,
стоила бешеных денег, заплаченных хирургу с мировым именем. Она вполне могла
сойти за женщину тридцати с небольшим лет.
Ее черные как смоль волосы были подстрижены и уложены одним из лучших
парикмахеров Парижа. Кожа умащена самыми дорогими кремами. Губная помада
выгодно подчеркивала цвет волос, а темно-красный лак на длинных, ухоженных
ноготках богато поблескивал в полумраке салона машины.
Довольная улыбка осветила лицо Мариетты. Ну куда уж равняться с ней
убогонькой невесте Витторио - служащей компании, в которую он якобы
влюбился, ведя переговоры о приобретении отелей. Эта девица, кем бы она ни
была, скоро увидит, какую ошибку совершает, претендуя нa руку мужчины,
которого добивается она, Мариетта Амати. Огромную ошибку!
Когда, она выходила из лимузина, запах духов, которые изготавливались в
Париже по ее специальному заказу, шлейфом потянулся за ней. Тяжелый,
мускусный, пробуждающий плотские желания запах.
Ее дочери терпеть не могли эти духи и умоляли сменить их, но она не
собиралась уступать. Духи - ее визитная карточка, ее суть, как женщины. Нет
сомнения, что эта американка, невеста, Витторио, пользуется чем-нибудь
совсем дешевым вроде лавандовой туалетной воды.

***

- Я поставлю машину здесь, - сказал Витторио своей спутнице, въезжая в
многоэтажный парковочный комплекс в центре города.
Глаза Лавинии округлились от удивления, когда она увидела, сколько
стоит здесь парковка. Для нее это было целое состояние, но у богатых, как
говорится, свои причуды.
В том, что это действительно так, она убедилась чуть позже, когда
Витторио повел ее по магазинам, о существовании которых она не подозревала.
И в каждом из них само его появление оказывало на продавщиц сногсшибательное
воздействие. Лавиния видела, как женщины просто тают от одного вида Витторио
и готовы выполнить любое его желание. Они приносили одно платье за другим,
но ждали его, а не ее реакции. И чувство обиды охватывало Лавинию все
сильнее по мере того, как они обходили магазины.
- Я не кукла и не ребенок, - наконец не выдержала она, когда Витторио
предложил примерить костюм бирюзового цвета, заявив, что костюм, безусловно,
ей к лицу.