"Хеди Уилфер. Живая кукла " - читать интересную книгу автора

к которому проявила сочувствие. Сейчас он выглядел вполне прилично. Широко
улыбаясь, он шагнул навстречу вновь вошедшим и взял свободную руку Лавинии в
свои так, как чуть раньше сделал его внук.
- Мы не нуждаемся в представлении, Вито, - рассмеялся он. - Я уже
знаком с твоей очаровательной избранницей.
Лавиния видела, с каким удовольствием дед наблюдает за эффектом,
который произвело его заявление на членов семьи. Было очевидно, что ему
нравится ощущать свою власть над событиями и людьми, поражать их, показывая,
что все находится под его контролем. Но если такая же черта характера у
Витторио раздражала ее, у деда она казалась ей просто забавной.
- Вы уже встречались? - спросил Витторио, нахмурив брови и недоуменно
переводя взгляд с деда на Лавинию и обратно.
- Да, в Риме, - подтвердил тот. - Она была очень добра к старому
человеку и помогла ему в трудную минуту.
Поскольку Лавиния тоже мало что понимала, дед сообщил ей, широко
улыбаясь:
- Мой шофер сказал, что вы проявили серьезное беспокойство по поводу
моего здоровья. Спасибо, дорогая. Должен признать, что прогулка по жаре и
ожидание вашего возвращения после осмотра площади святого Петра были не из
приятных. Но, полагаю, Витторио чувствовал себя еще хуже, когда прибыл в
офис только для того, чтобы узнать, что я отменил встречу.
Дед лукаво усмехнулся.
- Неужели ты думал, что я позволю моему единственному внуку жениться на
женщине, о которой ничего не знаю? - спросил он Витторио, явно довольный
собой.
Лавиния попыталась скрыть появившуюся было улыбку. Этот старик был
настоящим итальянцем, настоящим мужчиной. Казалось бы, это должно было ее
раздражать, но он вел себя так непринужденно, что это лишь доставляло
Лавинии удовольствие.
Витторио, однако, как оказалось, вовсе не был настроен так благодушно,
как она.
- Ты решил проверить... - с упреком обратился он к деду.
- Ты сделал хороший выбор, Витторио, - прервал его дед. - Она
обворожительна и добра. Не каждая молодая женщина захочет помочь незнакомому
пожилому человеку на улице. Я должен был увидеть ее и составить собственное
мнение о ней. Я знаю тебя, и...
- Но это оскорбительно для нее, - холодно заметил Витторио.
Лавиния в изумлении уставилась на него. Витторио защищает ее? Как это
может быть? И потом вспомнила. Ну конечно, он просто играет роль... Роль
заботливого жениха.
- И позволь мне сказать следующее, дедушка, - продолжал тем временем
Витторио. - Одобряешь ты мой выбор или нет мне безразлично. Я люблю ее и
всегда буду любить. И никакие угрозы, подкупы и предложения не изменят
этого.
На мгновение воцарилась полная тишина, затем старик кивнул.
- Хорошо. Я рад это слышать. Такая женщина, как Лавиния, заслуживает,
чтобы о ней заботились. Она очень напоминает мне мою Анжелу. Она так же
добра и так же внимательна к другим.
Внезапно он нахмурился, бросив взгляд на левую руку Лавинии.
- Что это у нее? - спросил он. - Такое кольцо не пристало носить