"Теннесси Уильямс. Рассказы, Эссе" - читать интересную книгу авторапитавшие их сосуды нашептывали им эту песнь: "Лишат тебя работы, прогонят
тебя от машины, оставят тебя без хлеба насущного!" Сверкающею пустыней был в это утро город. Всю неделю шел снег, густой и тусклый. Но сейчас он засиял под лучами солнца. Каждая снежинка ожила, заблистала. Крутые узкие улочки нестерпимым своим сиянием разили, как стрелы. Холодна, холодна, холодна беспощадная кровь отца твоего*. ______________ * Строка из стихотворения Теннесси Уильямса "Кортеж". В Лючио боролись два стремления. Одно - поскорей разыскать своего друга-кошку. Другое, такое же сильное - избавиться от невыносимого напряжения, расслабиться, упасть, чтобы его унесло, как уносит река свои воды. Кое-как ему удалось доплестись до кабачка. Там ему вновь повстречался тот самый старик-нищий, что называл себя богом. Он выскочил из-за вращающейся стеклянной двери, прижимая рукой к груди пивные бутылки, - хозяин их не принял, потому что пиво было куплено не у него. - Бурьян, сорняки, - бормотал старик угрюмо. - Ядовитые сорняки! - Он показал свободной рукою на юго-восток. - Дождись солнца. Оно встает прямо с кладбища. - Плевок его просверкал в зловещем сиянии утра. - Я сжимаю кулак - это кулак господа бога. - Тут он заметил Лючио и спросил: - Откуда ты взялся? Налитые кровью глаза вспыхнули еще яростней. - Завод, ох, завод! - простонал незнакомец. Он топнул, и из-под его маленького черного башмака, где заклеенного пластырем, где заткнутого бумагой, брызнул мокрый снег. Потом он погрозил кулаком дымовым трубам, вонзившимся в небо. - Алчность и тупость! - выкрикнул он. - Вот две перекладины креста, на котором меня распяли! Грохоча и разбрызгивая слякоть, пробежал грузовик с железом. При виде его лицо старика перекосилось от бешенства. - Всюду ложь, ложь, ложь, - снова закричал он. - Обросли ложью, а очиститься - где им! Запаршиветь готовы, покрыться коростой жадности. И пускай, пускай получают то, что хотят! Пускай получают еще и еще! Сперва вшей, а потом и червей! Да, да, завали их вонючей грязью с вонючего их кладбища, зарывай их глубоко, чтобы мне не было слышно, как они смердят! * * * Грохот другой машины заглушил слова проклятия, но Лючио их все же расслышал. Он шагнул к старику. Тот так неистовствовал, что бутылки попадали на тротуар. Оба они нагнулись и стали их поднимать с молчаливой сосредоточенностью, словно дети, собирающие цветы. Когда они с этим покончили, незнакомец сплюнул душившую его мокроту и, схватив Лючио за руку, устремил на него дикий взгляд. |
|
|