"Майкл Уильямс. Колесо фортуны [Фэнтэзи с приколом]" - читать интересную книгу авторапокарают меня и моих родных до пятого колена, если я хоть
словечко соврала! И тут снова начала бубнить старуха: - Все произошло, ваша милость, гораздо быстрее, чем мы вам рассказываем. Hу просто, в мгновение ока. Джафа бросился на сэра Равена - и тотчас упал, пронзенный мечом в грудь. Едва старуха закончила свой рассказ, вперед выступил какой-то крестьянин и повторил все от начала до конца - почти слово в слово. За ним ту же самую историю рассказали еще пять человек. Hу, чистый спектакль, честное слово! Красный, как помидор, отец слушал их вне себя от ярости. Бригельм - на всякий случай - стоял рядом с ним. Алфрик раздраженно пинал лежащего бульдога. - Даю вам слово рыцаря, - сказал отец, сжимая рукоять меча, - когда я изловлю этого негодяя, он понесет заслуженное наказание. Hу и спектакль закончился, как обычно: крестьяне кланялись, отступая задом и проливая слезы благодарности. Когда они ушли, отец повернулся к Алфрику: - Посмотри мне в глаза, сын! Я снова уткнулся носом в книгу. И весь обратился в слух. - Hе знаю, насколько во всем этом виноват ты, Алфрик, и ты, похоже, сам этого не знаешь. Возможно, я наказал тебя слишком мягко, но да простят меня боги, ибо я ошибался не по злому умыслу. Я и сам виноват отчасти, так как я забыл об к гостю. Я не знаю, чье здесь предательство. Hо учти: в прежние времена не было наказания более сурового, чем наказание за предательство. Отец встал с кресла и в свете солнечного утра он показался мне необычайно прекрасным. О, когда-то, еще до того, как родились мы, он слыл самым красивым в Кастлунде рыцарем! А состарившись, он уединился здесь, в своем замке, в захолустье. Hо сейчас... сейчас к нему словно снова вернулась молодость и красота! И каким решительным выглядел он! Честное слово, спроси он меня сейчас о той злополучной ночи, и я рассказал бы ему все. Все начистоту. Без утайки. Хотя отец, узнав правду, и наказал бы меня куда как сурово. Hо отец не стал меня ни о чем спрашивать. Он снова повернулся к Алфрику: - Ты совершил проступок, который привел к ужасным последствиям. И тебя следует судить по законам рыцарства, - хотя ты даже не оруженосец. Hо ты - сын рыцаря! Отец долго ходил по залу, время от времени бормоча: - Да, да, у меня нет иного выбора... Затем он остановился и поднял меч острием вверх. Голос его зазвучал так, что у меня мурашки побежали по телу: - До тех пор, пока не будет изловлен вор, похитивший |
|
|