"Уолтер Йон Уильямс. Имперская реликвия" - читать интересную книгу автора

Помпее?
- Увы, нет. Но мне всегда нравились мужчины в военной форме.


- Дрейк Майджстраль, мадам.
- Амалия Йенсен, сэр. Вы тот Майджстраль, что ограбил Зеркальную
Колокольню?
- Боюсь, то был Джефф Фу Джордж, мадам.
- Прошу прощения.
- Не стоит, напротив, я вам благодарен. Это сравнение мне льстит.
- Я вот подумала... может быть, поговорим о деле?
- Весь внимание, мадам.
- Антикварная вещь. Будет выставлена на аукционе. Боюсь, мне перебьют
цену.
- Я вас с радостью выслушаю. Продолжим разговор, когда сойдемся в
следующей фигуре.
- С радостью.


- Стыд какой. Надеюсь, ты подобрал себе к новому глазу новую дамочку.


- Майджстраль, сэр.
- Пааво Куусинен.
Поджарый мужчина, спокойный, средних лет.
- Костюм у вас имперского покроя. Сопровождаете Синна?
- Нет, я путешествую один, сэр. По делу.
Что на это ответить, Майджстралю в голову не приходило, и мужчина явно
откровенничать не собирался. Танец продолжался.


- Дрейк.
- Николь.
- А ты знаешь, оказывается на Помпее ежегодно по четыреста человек
погибает на море от несчастных случаев.
- Понятно. Видимо, ты поболтала с мужичком в военной форме.
- Он оперирует фактами, Майджстраль. Знаешь, как давно я ни от кого не
слышала фактов? Чтобы не высказывали предположения, не выбалтывали слухи
или сплетни, а выдавали голые, неприкрытые факты? Четыреста смертей в год.
Это факт.
- Факт то, что ты красива.
- Факт то, что я это, увы, отлично знаю.


- Педро Кихано.
- Генерал Джеральд. Морской флот. В отставке.
Генерал был осанистым широкоплечим мужчиной, на лице которого застыло
гневное выражение.
- К вашим услугам, сэр.
- Ну и идиотское же занятие этот танец. Я сегодня уже столько немытых