"Шерил Уитекер. Контракт на любовь " - читать интересную книгу автора

оказался Гарри Болтон, президент компании мужа. Почему-то его записали в
больничных документах как Гарри Пултона. Потом сообщили в компанию. Они
позвонили мне. Я примчалась сюда. Он не может говорить, поэтому
потребовалось несколько дней, чтобы выяснить, кто есть кто. Не понимаю, как
можно было перепутать две такие разные фамилии Болтон и Пултон?
Пол засмеялся и долго не мог остановиться.
- Эй, прекрати наконец, - обиделась Сью. - Ты считаешь, я совсем с ума
сошла? Хотя несколько часов назад я и сама так думала.
- Прости, солнышко. Это же просто как дважды два. Пултон и Болтон для
арабов одно и то же. Они спокойно могли перепутать.
- Не говори чепухи, Пол. Как это можно перепутать?
- Слушай внимательно. Объясняю для особо одаренных, - опять засмеялся
Пол. - В арабском языке нет звуков "п" и "о". Ну, нет и все. Они на слух
воспринимают их как "б" и "у". Для них одинаково звучат Пултон, Болтон,
Бултон, Полтон. Понимаешь?
- Нет.
- Он, видимо, назвал свое имя правильно - Гарри Болтон. А когда они
передавали информацию в компанию, там посчитали, что речь идет о Гарри
Пултоне, твоем муже. Скажи спасибо всем. Это просто детская игра в
испорченный телефон.
- Господи, просто-то как! Мне бы не пришло это и голову. Спасибо,
просветил. Как много интересного можно узнать, общаясь с тобой, дружок.
- Ладно. Это ерунда. Как там мой друг Гарри? Ну тот, который не Болтон?
- С ним все нормально. Он в командировке. Должен завтра приехать.
Дождусь его и вернусь домой. Подробности при встрече.
Сью теперь хотелось побыстрее свернуть разговор. Она совсем не
собиралась рассказывать всем странам и континентам, что муж фактически ее
бросил, только забыл поставить об этом в известность.
- Хорошо, - легко согласился Пол, - обними его за меня.
- С удовольствием. Пока, - сказала Сью, вешая трубку. А про себя
добавила: "Я просто задушу его в объятиях!"

***

Теперь, после объяснений Пола, все встало на свои места. Сью набрала
номер телефона детектива. Его опять не оказалось на месте. Тогда она
попросили секретаря очень подробно записать информацию и обязательно
передать ее капитану Эль-Джебру.
Теперь можно было расслабиться и отдохнуть. Но Сью неотвязно
возвращалась в воспоминаниях к своему новому знакомому.
Напуганная тем, что она никак не может выбросить из головы мысли о
человеке, лежащем в больничной палате, Сью попыталась отвлечься и раскрыла
новый бестселлер, который купила в аэропорту Хитроу. Однако сосредоточиться
на строчках и вникнуть в смысл написанного никак не могла. В конце концов
она прекратила попытки, включила телевизор и обнаружила на одном из каналов
старый французский фильм. Он должен был подействовать как снотворное.
Это было правильное решение, спустя несколько минут она уже спала так
крепко, что проснулась только в половине девятого следующего утра.
Ее разбудил телефонный звонок. Поймав с третьей попытки телефонную
трубку, она сонным голосом проговорила: