"Шерил Уитекер. Контракт на любовь " - читать интересную книгу автора

усталости. Но для этого требовались фантазия и трезвый расчет. Фантазии у
меня самого с избытком, а вот ваш муж обладал потрясающей инженерной мыслью.
Мы познакомились и понравились друг другу. Я не ограничивал его смелые
проекты, финансировал полубредовые идеи, и он с упоением приступил к
строительству.
Моя основная работа сосредоточена в Лондоне, иногда я в течение недели
умудрялся облететь несколько стран. Здесь работал управляющий проектом,
нанятый специально для этой цели. Нужен был кто-то, кто будет сдерживать
нашу буйную фантазию и организовывать жизнь работников.
Я нашел человека, но Гарри был им не очень доволен. Хороший менеджер
бережет деньги компании, поэтому часто экономит не там, где это нужно.
Иногда такие решения с финансовой точки зрения кажутся правильными, но Гарри
злило то, что при этом упускались многие из его требований. Собранное по
всему миру необходимое оборудование, к сожалению, действительно не всегда
соответствовало необходимым техническим параметрам. На прошлой неделе он
позвонил мне в Лондон и сказал, что мистер Фрэш опять влез в его дела и
прибывшее оборудование морально устарело. Гарри был взбешен и требовал,
чтобы я прибыл на место и во всем разобрался сам.
Поскольку данный проект - моя игрушка, я договорился со старшим братом,
чтобы он дал мне несколько дней на то, чтобы уладить конфликт.
У меня собственный самолет, поэтому я надеялся, что, быстро уладив
дела, через пару дней вернусь в Лондон и займусь делами компании. Мне
предстояла поездка в Токио для подписания очередного договора. Вы, должно
быть, знаете, что наша компания строит высококлассные отели по всему миру.
Мы встретились с мистером Пултоном. Конфликт с управляющим был вроде бы
улажен, и я собирался лететь обратно. Сообщил экипажу, чтобы они готовились
к вылету, и хотел попрощаться с Гарри. Но тут вдруг выяснилось, что поездку
придется отложить. Он рассказал мне, что несколько дней назад в Порт-Саид
пришел сухогруз с оборудованием и материалами для продолжения строительства.
По документам все было чисто. Но кто-то шепнул ему, что мистер Фрэш
умудрился договориться с фирмой-поставщиком, что будут поставлены товары
более низкого качества по более низкой иене.
Я попытался успокоить Гарри и сказать, что этот "кто-то" занимается
ерундой и пытается просто помешать работе. И что немедленно выясню, кому это
выгодно, как только вернусь из Токио. Но остановить Гарри не было никакой
возможности. До визита в Японию у меня оставалось несколько дней. Я решил,
что поездку можно отложить, а пока вместе с Гарри поехать в порт, чтобы
посмотреть на месте, что там делается.
Не удивляйтесь, что член совета директоров крупной компании занимается
такими мелочами. Я же говорил вам, этот проект - моя прихоть. Отец и старший
брат просто сделали мне подарок, поэтому меня интересовала здесь каждая
мелочь. А потом, я очень ценю Гарри. Его тревоги и сомнения были мне далеко
не безразличны. Поэтому я согласился поехать вместе с ним. Мы завернули на
аэродром. Необходимо было дать отмашку экипажу, чтобы летели без меня. Они
должны были доставить в Лондон документы и вернуться за мной через пару
дней. Когда мы наконец отправились в Каир, наступали сумерки. По пути мы
решили проведать еще одну из четырех строительных площадок, чтобы дать
кое-какие указания по эксплуатации поступившей туда техники. Конечно, было
опрометчиво пускаться в путь на ночь глядя, на месте мы уже никого не
застали. И только собрались ехать дальше, как из бака с соляркой прямо к