"Ивлин Во. Званый вечер у Беллы Флис" - читать интересную книгу автора

веселая улыбка, и говорила она с заметным ирландским акцентом. Ходила она
опираясь на палку, потому что охромела много лет тому назад, когда лошадь,
на которой она целый день носилась в сопровож дении боллингарских гончих,
сбросила ее на камни; под выпивший весельчак-доктор довершил дело, и она уже
больше никогда не могла ездить верхом. Она, бывало, до биралась пешком до
тех мест под Флистауном, где шла охота с гончими, и громко критиковала
действия охотни ков, но с каждым годом там появлялось все меньше ста рых
знакомых и все больше незнакомых лиц.
Они-то знали Беллу, но она их не знала. В округе она стала притчей во
языцех, любимым посмешищем. "Пропал день,- говаривали флистаунцы.- Мы
подня ли лису, но она сразу ушла. Зато мы видели Беллу. Интересно, сколько
еще старушка протянет, ведь ей уже поддевяносто. Отец помнит, как она
выезжала на охоту - летела как ветер".
Да и саму Беллу все больше занимали мысли о при ближении смерти.
Предыдущей зимой она очень тяжело болела, но в апреле появилась, как всегда,
розовощекая, только двигаться и соображать стала медленнее. Она при казала
заботливее ухаживать за могилами отца и брата, а в июне совершила небывалый
поступок - пригласила к себе своего наследника, которого до тех пор
решительно отказывалась видеть. Это был очень дальний родственник,
англичанин по имени Бенкс, живший в Саут-Кенсингтоне и служивший в Музее
Виктории и Альберта. Он прибыл к пей в августе и стал посылать всем своим
друзьям длинные и презабавные письма, описывающие этот визит, а впоследствии
изложил свои впечатления в рассказе для "Спектейтора". Белла невзлюбила его
с первого взгляда. Он носил очки в роговой оправе и говорил голосом
радиодиктора. Время он тратил главным образом на фотографи рование каминных
досок и дверных ручек. Однажды он подошел к Белле, держа в руках стопку
найденных в библиотеке книг в переплетах из телячьей кожи.
- Послушайте, вы знали, что у вас есть эти книги? - спросил он.
- Да,- соврала Белла.
- Ведь это первые издания. Должно быть, страшно дорогие.
- Поставьте их на место.
В письме, где он благодарил ее за прием и куда вложил несколько
сделанных им фотографий, он вновь упомянул эти книги. Это заставило Беллу
призадуматься. Почему этому щенку понадобилось лазить повсюду в ее доме, да
еще всему назначать цену? Я же еще не умерла, рассуждала Белла. И чем больше
она об этом думала, тем невыносимее становилась для нее мысль, что Арчи
Бенкс увезет ее книги в Саут-Кепсингтон, снимет каминные доски и, как он уже
грозился, напишет эссе о ее доме для "Архитектурного обозрения". Она не раз
слышала, что кни ги - вещь ценная. Что ж, у нее в библиотеке уйма книг, и
она вовсе не считает, что нажиться на них должен Арчи Бенкс. И она послала
письмо дублинскому книготорговцу.
Он приехал посмотреть книги и тут же предложил ей ты сячу двести фунтов
за всю библиотеку или тысячу за те шесть книг, которые привлекли внимание
Арчи Бенкса. Белла не была уверена, имеет ли она право сбывать ве щи из дому
- оптовая распродажа была бы слишком за метна. Поэтому она оставила у себя
сборники проповедей и книги по военной истории, составлявшие основную часть
библиотеки, а дублинский книготорговец увез первые издания, за которые, в
конечном итоге, выручил меньше, чем заплатил за них, Белла же встретила зиму
с тысячей фунтов в кармане.
Вот тут-то ей и пришло в голову устроить званый вечер. На рождество в