"Ивлин Во. Испытание Гилберта Пинфолда" - читать интересную книгу автораметалла. А именно, чистой медью. Одним из самых ценных металлов в природе.
Имейте в виду, я не жалею об этой жертве и уверен, что компания оправдает мои действия. Но я хочу, чтобы вы все осознали, что только на британском корабле возможна такая вещь. Под любым другим флагом стали бы спасать не человека, а металл. Вы знаете это не хуже меня. И не забывайте этого. И еще: вместо того, чтобы везти человека с нами до Порт-Саида и определить его там в дрянной госпиталь для восточников, я озаботился перевести его на встречное судно и теперь он на пути в Англию. Лучшего обращения не знал бы и директор компании. Я знаю госпиталь, в который он направляется, это славное и приятное место. Туда мечтает попасть каждый моряк. Его окружат там всяческой заботой, он будет жить, если, конечно, выживет, в великолепных условиях. Вот такой наш корабль. Для людей, которые служат у нас, мы ни перед чем не остановимся. Собрание, похоже, расходилось. Было слышно шарканье ног, бормотание, и скоро заговорила женщина. Этот голос мистер Пинфолд скоро узнает из тысячи. Для каждого мужчины и каждой женщины характерно определенное звучание: этот скрипит, тот шепелявит, та стрекочет, кто-то басит, кто-то подвизгивает, а у кого-то интонация речи своеобразная - и все это поособому раздражает слушающего, у него, буквально, "волосы шевелятся" или, фигурально, "сводит скулы"; что-то в этом роде доктор Дрейк называет "аллергией". Таким был голос этой женщины. В указанном смысле он никак не действовал на капитана, зато мистеру Пинфолду доставлял истинное мучение. - Что ж, - сказал этот голос, - это отучит их жаловаться. - Да, - сказал капитан Стирфорт. - Мы погасили этот маленький мятеж. С - До следующего раза, - сказала циничная женщина. - Каким жалким выставил себя этот человек - хныкал, как малое дитя. Слава богу, что мы его больше не увидим. Мне понравилось насчет славного, приятного госпиталя. - Ага. Они же не представляют, в какой ад я его направил. Узнает, как губить мою медь. Он еще пожалеет, что он не в Порт-Саиде. А женщина омерзительно расхохоталась. - Он еще пожалеет, что не умер, - сказала она. Раздался щелчок (кто-то, значит, сидит на пульте, подумал мистер Пинфолд) и заговорили два пассажира. Видимо, пожилые, военные люди. - Я думаю, нужно сказать пассажирам, - сказал один. - Да, мы должны созвать собрание. Слишком часто подобные вещи не получают должной оценки. Мы должны выразить нашу признательность. - Тонна меди, говорите? - Чистой меди, искромсали и швырнули за борт. Ради черномазого. Как тут не гордиться британской службой. Голоса смолкли, а мистер Пинфолд лежал и раздумывал об этом собрании: не в том ли его долг, чтобы явиться и открыть подлинный характер капитана и его сообщницы? Конечно, будет трудно обосновать свои обвинения, удовлетворительно объяснить, как случилось, что он проник в секреты капитана. Каюту затопила мягкая музыка, большой далекий хор исполнял ораторию. - Это безусловно граммофонная пластинка, - подумал мистер Пинфолд. - Или радио. На борту такое не исполнишь. - Потом он немного поспал и проснулся от смены музыки. Снова на три восьмых веселая молодежь отдавала дань индейцам |
|
|