"Ивлин Во. Испытание Гилберта Пинфолда" - читать интересную книгу автора

- Да, я тоже слышал.
- Я видел, как он грузился на пароход. Он был в стельку тогда. В
скотском состоянии.
- Он и сейчас все время в скотском состоянии.
- Он говорит: пилюли.
- Да ну, запой это. И получше его люди шли этой дорожкой.
- Скверное дело. Ему не надо было ехать.
- Если хочешь знать, его послали на этот корабль подлечиться.
- Тогда кто-то должен смотреть за ним.
- А ты не заметил маленького такого, смуглого парня, он отдельно сидит?
Не удивлюсь, если он-то за ним и приглядывает.
- Санитар?
- Надзиратель, скорее.
- Дражайшая половина приставила, а он и не знает?
- Я так оцениваю обстановку.
Злые языки смолкли. Мистер Пинфолд лежал, курил и не возмущался. Мало
ли что говорят за твоей спиной - ты и сам про других говоришь такие же вещи.
Услышанное не вывело его из равновесия. А мысль о том, что жена приставила к
нему шпиона, даже развлекла. Надо будет написать ей. Гораздо больше его
задела тема пьянства. Возможно, он произвел такое впечатление. Возможно, в
тот первый вечер в море - когда это было, наконец? - когда он рассуждал о
политике после обеда, возможно, тогда он перебрал. Чего-то он безусловно
перебрал - пилюль, снотворного или спиртного. Снотворное он допил. От пилюль
решил впредь воздержаться. Он ограничится вином, одним-двумя коктейлями и
стаканчиком бренди после обеда и скоро опять будет в добром здравии.
Он уже докуривал большую, на час занятия сигару, когда его раздумья
оборвали из капитанской каюты.
Эта дрянь была там. Скрипучим голосом она сказала: - Ты должен его
проучить.
- И проучу.
- Хорошенько проучить.
- Конечно.
- Чтобы он запомнил.
- Давайте его сюда.
Послышались звуки возни, поскуливание вроде того, что издавал раненый
матрос тогда утром. Тогда - это когда? Поди разберись в этом сумбуре.
Похоже, пред капитанские очи волокли какого-то узника.
- Привяжите его к стулу, - сказала наложница, и мистер Пинфолд сразу
вспомнил из "Короля Лира":
"Корявые вяжите руки" {У. Шекспир. "Трагедия о короле Лире", акт III,
из. 7. Эти слова произносит Корнуольский герцог (Корнуол). Пер. М.
Кузмина.}. Кто это сказал? Гонерилья? Регана? Может, ни та и не другая.
Корнуол? В пьесе это несомненно мужская реплика. А здесь свои слова огласила
женщина, если она стоит этого имени. Любитель давать прозвища, мистер
Пинфолд тут же окрестил ее Гонерильей.
- Отлично, - сказал капитан Стирфорт, - предоставьте его мне.
- И мне, - сказала Гонерилья.
Мистер Пинфолд не был излишне чувствителен, и жизнь он прожил не в
скорлупе, но он никому и никогда не причинил физической боли и не любил
такие сцены в книгах и кино. И вдруг, в этой опрятной каюте, на британском