"Джеймс М.Уорд. Корабельный маг Хальцион Блисс ("Хальцион Блисс" #1) " - читать интересную книгу авторамог разглядеть его. На рукояти и ножнах было достаточно драгоценных камней,
чтобы не оставалось сомнений: владелец сабли - человек богатый. Заскучавшая команда выполнила приказы Шурхэнда прежде, чем он закончил их отдавать. А тот продолжал: - Я командую судовой шлюпкой, так-то оно. У каждого судна есть командир, даже у самого маленького суденышка - а эта шлюпка не самое маленькое суденышко в королевском военном флоте. Почему твоя жалкая задница еще не на борту? Хальцион ловко спрыгнул в шлюпку, отстегнул свою новенькую саблю, которая ему страшно нравилась, и встал рядом с Шурхэндом на корме. Его дорожный сундук магическим образом проплыл между скамьями и опустился на дно лодки. Хальцион не особенно знал, как себя вести, но ему не понравилось, как Шурхэнд с ним разговаривал. - Мне очень по душе четырнадцатая статья Уложений, если вы понимаете, о чем я, - заметил Хальцион, глядя Дарту в лицо и следя за тем, как изменится его выражение от услышанной колкости. Шурхэнд озадаченно процитировал текст: - "Никто, служащий во флоте или имеющий к нему отношение, не должен спать на вахте". Что здесь такого интересного, по-твоему? - спросил Дарт, выводя шлюпку к выходу из бухты. Они взяли курс прямиком на "Сангин", однако расстояние было немаленьким. - Нет, не спать на вахте - это статья шестнадцать. Вас хоть чему-то в академии научили, корабельный маг Шурхэнд? разбивается о берег, - оба вдруг поняли, что могут быть друзьями. - Ладно, ладно, ты меня поймал. Я никогда не мог запомнить первые двадцать из девяноста девяти статей Уложений о войне, уж не знаю почему. Когда мы оба не на дежурстве, зови меня Дарт. Молодой маг протянул свою здоровенную лапищу, и Хальцион пожал ее. - Хальцион. Для друзей - Хал. Надеюсь, мы станем друзьями. Дарт сделал широкий жест, охватывающий все корабли в гавани. - Бухта полна боевых кораблей. Илумин - главный центр снабжения западной группы флотов. Потрепанные в бою корабли ждут переоснащения на южной стороне бухты. Вон те десять здорово потрепало в бою. Те, которые стоят на якоре у северной стороны, это боевые корабли, они ожидают здесь, чтобы присоединиться к флоту. Посмотри - и увидишь с нашей стороны бухты еще снаряженные корабли, по меньшей мере тридцать боевых, а с ними - вспомогательные корабли с припасами и прочие торговые суда. Хороший знак - война складывается в пользу Аркании, если численность кораблей, готовых участвовать, намного больше, чем пострадавших в бою. Хальцион не выдержал: - Я не мог не заметить герб на твоей сабле. В каком ты родстве с королем? Дарт состроил кислую мину. - Король - мой дядя, и я бы меньше всего хотел говорить об этом. Я пробиваюсь вверх по лестнице военной иерархии с самых низов, как любой другой новобранец. Когда я стану капитаном корабля, это произойдет потому, что я заслужу назначение в войне с Малейном, а не потому, что я племянник |
|
|