"Джеймс М.Уорд. Корабельный маг Хальцион Блисс ("Хальцион Блисс" #1) " - читать интересную книгу автора

короля. Некоторые офицеры и матросы явно считают, будто мое происхождение
важнее моих умений, и не прочь мне это показать. Я поставил себе целью
заставить их переменить мнение. Кстати, о родстве - брось камень в любой из
этих кораблей и попадешь в какого-нибудь Блисса. Ты родственник им всем?
Хальцион понял, что его новый друг весьма чувствителен к вопросу своего
происхождения. Еще бы! Блисс прекрасно представлял проблемы, которые могут
воспоследовать от подобного родства. Ему и самому придется нелегко, учитывая
его родственные связи в военно-морских кругах.
- Моя семья... Блиссы служили в военном флоте всегда, с тех самых пор,
как существует Аркания, да хранят боги нашу родину и короля, - сказал
Хальцион. - Прямо сейчас пять моих дядьев командуют боевыми кораблями, а
шестой - капитан торгового судна министерства финансов. Мои шесть братьев -
офицеры, лейтенанты и капитан-лейтенанты, служат в разных флотах... большей
частью в южном и западном флоте. Мой отец был капитаном "Уорспрайта",
взорванного в прошлом году у берегов Друсена в битве за Ордьюн.
- Я слышал об этой битве, - сказал Дарт, - и о том, как "Уорспрайт"
погиб, защищая других.
- Мои родные всегда служили во флоте, а теперь настал мой черед, - с
гордостью ответил Хальцион. - Отец хотел, чтобы я поступил на военную службу
именно как корабельный маг. Мои магические способности открылись совсем
недавно. Обычно Блиссы начинают службу на кораблях Его Величества в возрасте
двенадцати лет; так поступили все мои шестеро братьев. Но я обрел свою силу,
лишь когда мне исполнилось шестнадцать. Я только что закончил обучение в
академии, это мое первое назначение. А кроме тебя, что за офицеры служат на
"Сангине"?
Молодые люди посмотрели вперед, где в отдалении виднелся их корабль.
Голова дракона торчала из воды. Зеленая шкура корабля-дракона сверкала на
солнце.
Гребцы, ворочая тяжелыми веслами, медленно гнали шлюпку через бухту.
- Ни слова об этом при матросах, - предостерег Дарт своего нового
друга, понизив голос и указывая кивком в сторону двенадцати гребцов в
коричневой форме, управляющихся с веслами. - Мы, офицеры, никогда не
обсуждаем других офицеров "Сангина", да и любого корабля, где бы ни довелось
служить. Конечно, сам "Сангин" - это другое дело. Я мог бы весь день
напролет говорить о нашем корабле и его отличной команде.
Последнее замечание матросы на веслах услышали, и оно им явно
польстило. Многие подняли головы, чтобы улыбнуться Шурхэнду, продолжая
грести.
- Пожалуйста, расскажи! Нам в академии мало что рассказывали о боевых
кораблях-драконах.
Впервые за все утро Блисс расслабился. Он был в восторге от разговора с
Шурхэндом. Такое впечатление, будто они знакомы всю жизнь.
- Корабль прекрасен. Знаешь, многие суда носят женские имена, но
корабли-драконы - совсем другое дело. Все корабли-драконы мужского рода, и
на то есть несколько причин. Когда мы говорим о нашем корабле, то называем
его не иначе как "он"... а мы много говорим о кораблях. В "Сангине" триста
десять футов длины, от носа до кормы. Сам дракон - двух сотен футов длиной
по хребту, я имею в виду туловище морского дракона. Шириной он шестьдесят
два фута, а корпус корабля добавляет еще двадцать футов ширины, так что в
самом широком месте корабль имеет восемьдесят два фута. Он только что вышел