"Ричард Уормсер. Пан Сатирус" - читать интересную книгу автора

флота США: мичман Бейтс покраснел.
- Так точно, сэр, - сказал он.
Мем снова захохотал и с наслаждением почесался.
- Не стыдитесь своего прозвища, мичман. Я предпочел бы, чтобы меня
называли Обезьяной, но только не Мемом. Эта дурища - супруга генерала -
собиралась даже окропить мою голову шампанским, когда дала мне это имя.
Доктор Бедоян отговорил ее. Кстати, мне сейчас пришло в голову... -
Тяжелое морщинистое веко чуть поднялось, приоткрыв левый глаз. Шимпанзе
оглядел стол. - Нет ли у вас чего-нибудь выпить?
Счастливчик Бронстейн уныло покачал головой.
- А у нас нет даже денатурата, Мем, простите, Обезьяна.
- Зовите меня Паном, - сказал шимпанзе. - Пап Сатирус - это видовое
название чернолицых шимпанзе по-латыни. - Он улыбнулся задумчиво и немного
грустно. - Так было написано на металлической табличке, прикрепленной к
клетке моей матери. Когда я был еще маленькой обезьянкой, я думал, что ее
так зовут.
- А, ладно, пропади оно все пропадом, - сказал Горилла Бейтс. - Я
человек простой, грубый, мистер Сатирус. Простой и грубый. Уже двадцать
пять лет как минер. Я и хочу знать: где это вы научились говорить?
Пан Сатирус рассмеялся.
- Прямо поставленный вопрос - это не грубость, мичман. Что ж, отвечу. Я
научился говорить... да и читать, если на то пошло... в два года. Просто я
не видел необходимости в применении своих знаний, пока не очутился с
блохой под скафандром в этом космическом корабле с идиотским названием.
- Черт побери! - сказал старший писарь Диллинг. - А ваши все могут
говорить, если захотят?
- Наверно. Я никогда над этим не задумывался.
- Ладно, - сказал Счастливчик Бронстейн. - Ладно. Но вот, чтобы все
шимпанзе... то есть Паны Сатирики или как вас там... могли шпарить хорошей
морзянкой да еще без ключа - это у меня в котелке никак не укладывается.
- А хороший у меня радиопочерк? - спросил Пан. - Я давно не
практиковался. Еще когда я жил с матерью, наш ночной сторож, бывало, все
стучал ключом. Он хотел получить работу в торговом флоте. А я стучал по
полу клетки ему в такт.
Вестовые, посовещавшись шепотом в камбузе, стали подавать. Пан Сатирус
разломил французскую булку и принялся попеременно откусывать от обеих
половинок.
- Свежих фруктов, поди, нет, - сказал он. - Ну, да все равно. Живя с
людьми с самого рождения, я привык к любой пище. Я умираю от голода; мне
не дали позавтракать - боялись, что наблюю в шлем.
- Принесите джентльмену банки персиковых консервов, - распорядился
Горилла. Вестовые засуетились. - Пан, ты мне нравишься. А теперь ты всегда
будешь говорить?
Пан Сатирус оторвался от клубничного джема, который он уплетал столовой
ложкой.
- Горилла, - медленно произнес он, - это очень уместный вопрос.
Кажется, я уже не смогу остановиться. Сдается мне, что я совершил ошибку,
облетев вокруг Земли с такой скоростью и в том направлении, как я это
сделал. Надо было мне придерживаться естественного направления, то есть
летать с запада на восток. Кажется, я регрессировал!