"Герман Вук. Это Б-о-г мой [R]" - читать интересную книгу автора

час вспомнить и прочесть "Символ веры"? И вот однажды во время тайфуна в
Тихом океане меня чуть не смыло с корабельной палубы; и я очень ясно помню,
что в те короткие секунды, когда волна волокла меня в море, я подумал: "Не
забыть бы прочесть "Шма" перед тем, как пойти ко дну!" К счастью, я успел
вовремя ухватиться за какой-то трос или поручень, что отсрочило тот час,
когда мне суждено в последний раз прочесть эту молитву. И вот результат: в
мире появилось еще несколько романов и пьес, без которых он мог бы отлично
обойтись, и терпеливый читатель следит за ходом моих рассуждений. Я уверен,
что есть два-три литературных критика, которые, дойдя до этих строк,
пожалеют, что мне так и не довелось тогда прочесть в море "Шма", но тут уж я
ничего не могу поделать: каждый человек держится, пока может.

"Служба" - это чрезвычайно древняя молитва из восемнадцати
благословений. Девятнадцатое благословение было добавлено уже во времена
Талмуда. В шабат и по праздникам читается лишь семь благословений, однако
именно восемнадцать благословений составляют в глазах евреев канонический
полный текст молитвы. Чтобы провести службу в соответствии с храмовыми
традициями, существуют три формы "Шмоне Эсре":

утренняя, дневная и вечерняя.

Обязательно ли молиться на иврите?

Первый трактат Талмуда "Благословения" указывает, когда и как читать
"Шма" и "Шмоне Эсре", а затем рассказывает о других молитвах. Древность
"Символа веры" и "Службы" видна хотя бы из того, что Талмуд говорит о них
как о чем-то само собой понятном.

В трактате "Берахот" содержатся указания, что следует благодарить
Создателя за все блага мира, а также какие молитвы следует читать при
получении плохих вестей. Но больше всего поражает современного читателя то,
что Талмуд разрешает молиться по-английски - точнее говоря, на любом языке,
которым владеет молящийся. Несмотря на традицию, которая отстаивает
еврейскую литургию, мы молились во все времена на разных языках:
по-гречески, по-арамейски, по-латыни, по-египетски, по-арабски, по-испански,
по-французски, по-турецки, по-немецки, по-польски или по-русски. Однако же
еврейские общины все же избирали для богослужения язык Писания. И в
Соединенных Штатах, даже в реформистском и консервативном движениях,
литургия становится с каждым годом все более еврейской.

В настоящее время есть печатные переводы еврейской литургии. В прежние
времена, когда иврит был гораздо менее распространен, в каждой синагоге был
специальный служитель, так называемый метургеман, или переводчик, который
строчку за строчкой выкрикивал на местном языке текст Торы. В некоторых
сефардийских молитвенниках и сейчас вы можете найти подстрочный испанский
перевод молитв. И тем не менее наш народ продолжал молиться на иврите. Я
думаю, так будет всегда. У языка есть свой дух. Некоторые слова переводятся
хорошо и легко, другие непереводимы. Пьесы Мольера совершенны только
по-французски. Не зная арабского языка, невозможно полностью понять Коран.
Пушкин до сих пор принадлежит в основном русской культуре, хотя Толстого