"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Дживс и скользкий тип" - читать интересную книгу автораПэлем Грэнвил Вудхауз
Pelham Grenvill Wodehouse Дживс и скользкий тип Перевод с английского Н. Трауберг Издательство "ЭСКМО" OCR and Spellcheck Chemik Уже сгущались ночные тени, когда я повернул ключ в замке, и мы вдвоем с чемоданом прибыли в расположение вустеровской штаб-квартиры. Дживс в гостиной развешивал по стенам ветки остролиста, так как близилось неумолимое Рождество, а он любил, чтобы все было честь по чести. Я радостно поздравил его с моим прибытием. - Ну, Дживс, вот я и вернулся! - Добрый вечер, сэр. Приятно ли погостили? - Недурно, я бы сказал. Но рад снова очутиться дома. Как это тот тип говорил про дом? - Если вы имеете в виду американского поэта Джона Говарда Пейна, сэр, то он проводит сравнение родного дома с дворцами и роскошествами, в пользу первого, разумеется, и дальше пишет: "Дом, милый дом, быть дома лучше всего". - Он был недалек от истины. Толковый малый этот Джон Говард Пейн. - Читатели, насколько мне известно, им всегда оставались довольны, сэр. Родерика Глоссопа, выдающегося лекаря психов, или психоневролога, как он сам предпочитает себя называть, - не в качестве пациента, спешу уточнить, а просто в гостях. Кузен моей тети Далии, Перси, был некоторое время назад поставлен туда на ремонт, и она попросила меня заехать посмотреть, как он. Он забрал себе в голову, уж не знаю почему, что его постоянно преследуют маленькие человечки с черными бородами, и, естественно, ему хотелось как можно скорее от них избавиться. - Знаете, Дживс, - проговорил я немного позднее, уже потягивая виски с содовой, которым он меня снабдил, - все-таки странная штука жизнь, никогда не угадаешь, чего от нее ждать. - Вы имеете в виду какое-то конкретное осложнение, сэр? - Вот, например, как у нас с сэром Р. Глоссопом. Кто бы мог подумать, что настанет день, когда мы с ним будем жить душа в душу, точно два матроса, отпущенные на берег? А ведь когда-то, вы, может быть, не забыли, он внушал мне невыразимый ужас и, слыша его имя, я подскакивал до потолка, как вспугнутый кузнечик. Помните? - Да, сэр. Я отлично помню, что вы относились к сэру Родерику с опаской. - А он ко мне. - Между вами определенно существовала некоторая натянутость. Ваши души не сливались в согласии. - Зато теперь у нас такие добрые отношения, лучше не бывает. Преграды, нас разделявшие, рухнули. Я улыбаюсь ему, он - мне. Он зовет меня Берти, я его - Родди. Одним словом, акции голубя мира на подъеме и даже грозят достигнуть номинала. Мы ведь с ним, точно Седрах, Мисах и Авденаго, если я |
|
|