"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Дживс и скользкий тип" - читать интересную книгу автора

поддерживать беседу.
- А-а, Эглстоун! - произнес я. - Заходите. Вы ведь не знакомы с мистером
Уотербери, не правда ли? Мистер Эглстоун, мистер Джас Уотербери. А это его
племянница мисс Трикси Уотербери, моя невеста.
- Ваша кто?
- Невеста. Суженая. Нареченная.
- Боже милосердный!
Джас Уотербери, видимо, решил, что, поскольку спектакль прерван, ему
больше тут делать нечего.
- Ну, Трикс, - сказал он, - твой Берти захочет, наверное, поболтать с этим
джентльменом, своим приятелем, так что чмокни его на прощание, и мы пошли.
Очень приятно было познакомиться, мистер Как-бишь-вас. - И он с масленой
улыбкой на губах повел Царицу Фей вон из комнаты.
А Блэр Эглстоун, похоже, совсем растерялся. Он смотрел им вслед и словно
спрашивал себя, вправду ли он видел то, что видел? Потом обернулся и
посмотрел на меня, как человек, требующий объяснения.
- Что это значит, Вустер?
- Что значит - что? Эглстоун, выражайтесь яснее.
- Что это была за особа, черт подери?
- Вы что, не слышали? Моя невеста.
- То есть вы в самом деле с ней помолвлены?
- Совершенно верно.
- А кто она?
- Она играет Царицу Фей в пантомимах. Не в Лондоне, по причине зависти в
высших сферах, но о ней высокого мнения в Лидсе, Уигане, Халле и
Хаддерсфилде. В газете "Халл дейли ньюс" о ней написали, что она
"талантливая цыпочка".
Эглстоун помолчал, очевидно, обдумывая последнее сообщение, а затем,
совершенно не стесняясь, как это теперь модно у молодых романистов, прямо
и откровенно заявил:
- Она похожа на гиппопотама.
Я мысленно прикинул:
- Да, сходство есть. Наверно, от фей требуется некоторая мясистость, если
они дорожат любовью народа в таких городах, как Лидс и Хаддерсфилд.
Северный зритель хочет за свои деньги получить побольше.
- И от нее исходит какой-то жуткий запах, не припомню сейчас, что это.
- Пачули. Да, я тоже заметил.
Он опять задумался.
- Не могу себе представить вас помолвленным с нею.
- А я могу.
- Так это официально?
- Вполне.
- Это будет замечательной новостью для Гонории.
Я не понял:
- Для Гонории?
- Да. Она вздохнет с огромным облегчением. Она, бедняжка, очень о вас
беспокоилась. Я из-за этого и пришел к вам, чтобы сообщить вам, что она не
может быть вашей. Она выходит замуж за меня.
Я оторопело заморгал. Первая моя мысль была, что он, несмотря на ранний
час, находится под воздействием алкоголя.