"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Дживс и скользкий тип" - читать интересную книгу автораподдерживать беседу.
- А-а, Эглстоун! - произнес я. - Заходите. Вы ведь не знакомы с мистером Уотербери, не правда ли? Мистер Эглстоун, мистер Джас Уотербери. А это его племянница мисс Трикси Уотербери, моя невеста. - Ваша кто? - Невеста. Суженая. Нареченная. - Боже милосердный! Джас Уотербери, видимо, решил, что, поскольку спектакль прерван, ему больше тут делать нечего. - Ну, Трикс, - сказал он, - твой Берти захочет, наверное, поболтать с этим джентльменом, своим приятелем, так что чмокни его на прощание, и мы пошли. Очень приятно было познакомиться, мистер Как-бишь-вас. - И он с масленой улыбкой на губах повел Царицу Фей вон из комнаты. А Блэр Эглстоун, похоже, совсем растерялся. Он смотрел им вслед и словно спрашивал себя, вправду ли он видел то, что видел? Потом обернулся и посмотрел на меня, как человек, требующий объяснения. - Что это значит, Вустер? - Что значит - что? Эглстоун, выражайтесь яснее. - Что это была за особа, черт подери? - Вы что, не слышали? Моя невеста. - То есть вы в самом деле с ней помолвлены? - Совершенно верно. - А кто она? - Она играет Царицу Фей в пантомимах. Не в Лондоне, по причине зависти в высших сферах, но о ней высокого мнения в Лидсе, Уигане, Халле и "талантливая цыпочка". Эглстоун помолчал, очевидно, обдумывая последнее сообщение, а затем, совершенно не стесняясь, как это теперь модно у молодых романистов, прямо и откровенно заявил: - Она похожа на гиппопотама. Я мысленно прикинул: - Да, сходство есть. Наверно, от фей требуется некоторая мясистость, если они дорожат любовью народа в таких городах, как Лидс и Хаддерсфилд. Северный зритель хочет за свои деньги получить побольше. - И от нее исходит какой-то жуткий запах, не припомню сейчас, что это. - Пачули. Да, я тоже заметил. Он опять задумался. - Не могу себе представить вас помолвленным с нею. - А я могу. - Так это официально? - Вполне. - Это будет замечательной новостью для Гонории. Я не понял: - Для Гонории? - Да. Она вздохнет с огромным облегчением. Она, бедняжка, очень о вас беспокоилась. Я из-за этого и пришел к вам, чтобы сообщить вам, что она не может быть вашей. Она выходит замуж за меня. Я оторопело заморгал. Первая моя мысль была, что он, несмотря на ранний час, находится под воздействием алкоголя. |
|
|