"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Тысяча благодарностей, Дживс" - читать интересную книгу автора

В то время, когда мы тешили себя надеждой на то, что его опасения не
оправдаются, на мой стакан с виски упала тень, и я увидел, что около нас
стоит еще один член клуба - человечек из разряда "спасайся кто может", с
брюшком, одетый скорее по-загородному, чем по-городскому, в галстуке,
говорящем о его принадлежности к Сторожевой бригаде, хотя вряд ли это могло
быть так. В отношении его манер мне в тот момент не пришло на ум более
точного эпитета, чем "фамильярные", но, заглянув потом в словарь синонимов
из библиотеки Дживса, я обнаружил, что они были "панибратскими, развязными,
нахальными, несдержанными, непочтительными, хамскими, бесцеремонными и
назойливыми". Если я скажу вам, что первым делом он ткнул Дживса под ребра
корявым указательным пальцем, вы поймете, что я имею в виду.
- Привет, Реджи. - сказал он, и я замер в кресле, потрясенный
открытием, что Дживса зовут Реджинальдом. Мне раньше и в голову не
приходило, что у Дживса есть имя. Хорошо еще, что не Берти, а то какая
возникла бы путаница.
- Добрый день, - ответил Дживс, и мне стало ясно, что этот господин не
входит в круг его ближайших друзей. В голосе Дживса сквозила холодность,
которой мог пренебречь разве что такой несдержанный и непочтительный
человек, как его знакомец.
Тип "спасайся кто может", казалось, не заметил, что ему не рады. Он
продолжал вести себя так, как будто встретил старинного приятеля.
- Как делишки, Реджи?
- Спасибо, пребываю в добром здравии.
- Ты что, похудел? Тебе нужно жить в деревне, как я, и питаться
настоящим деревенским маслом. А вам, голубок, - обратился он ко мне, - нужно
быть поосторожней с танцами на проезжей части. Я ехал в том такси и подумал,
что вам крышка. Вы Вустер?
- Да, - изумленно ответил я. Я и не знал, что стал знаменитостью.
- Я так и думал. У меня хорошая память на лица. Ладно, заболтался я с
вами. Мне нужно зайти к секретарю по одному делу. Рад был увидеться, Реджи.
- До свидания.
- Вустер, старина, рад был увидеться.
Я попрощался с ним, и он нас покинул. Я обратился к Дживсу:
ошеломляющая догадка, о которой я говорил раньше, неслась на всех парусах.
- Кто это был?
Он ответил не сразу: очевидно, он был так шокирован, что не мог вести
беседу. Только после глотка ликера к нему вернулось самообладание. Когда он
все-таки заговорил, по его тону было понятно, что он вообще предпочел бы не
высказываться на эту тему.
- Тот человек, о котором вы упомянули за завтраком, сэр. Бингли. - он
произнес это имя так, как будто оно оскверняло его рот.
Я обомлел. Меня бы мог сейчас сразить наповал даже удар зубочисткой.
- Бингли? Нипочем бы его не узнал. Он совершенно изменился. Когда-то он
был худой и очень мрачный, просто туча тучей. Казалось, он вечно погружен в
мысли о грядущей революции, которая предоставит ему свободу гнаться за мной
по Парк-лейн с обагренным кровью ножом.
Ликер, казалось, возвратил Дживсу душевное равновесие. Теперь в его
голосе слышалось привычное спокойствие.
- Думаю, в то время, когда он работал у вас, он придерживался крайне
левых взглядов. Они поправели, когда он стал собственником.