"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Цепь преступлений в Бландингском замке" - читать интересную книгу автора - Конечно. Да, конечно, я поговорил с Джорджем. Он только что был
здесь, и я... э... поговорил с ним. - Что ты ему сказал? - Я сказал, - лорд Эмсворт решил разъяснить все сомнения по этому поводу, - я сказал, что даже не знаю, как заряжаются эти штуки. - Ты дал ему хороший нагоняй? - Конечно, дал. Я сказал: "Э... Джордж, ты умеешь заряжать эту штуку, а я нет, но это не дает тебе права слоняться вокруг и стрелять в Бакстеров". - И это все, что ты ему сказал? - Нет. Это было только начало. Я... Лорд Эмсворт замолчал. Он бы не мог закончить фразы, даже если бы ему предложили за это высокую награду. Ибо, в то время как он говорил, в дверях показался Руперт Бакстер, и лорд Эмсворт вжался в свое кресло, как какой-нибудь убийца, загнанный в угол полицейским. Секретарь прихрамывая прошествовал В комнату. Он трясся от злости, и бросал из-за стекол очков дикие взгляды. Леди Констанция воззрилась на него с изумлением. - В чем дело, мистер Бакстер? - В чем дело? - голос Руперта Бакстера готов был сорваться, а сам он дрожал всем телом. Он утратил свою обычную учтивость и был явно не в том расположении духа, чтобы выбирать выражения. - В чем дело? Вы хотите знать, в чем дело? Этот проклятый мальчишка опять выстрелил в меня! - Что?! - Всего несколько минут тому назад. На террасе. Лорд Эмсворт усилием воли стряхнул с себя оцепенение. - Воображение!! - Руперт Бакстер содрогнулся от очков до ботинок. - Я вам говорю, я был на террасе и нагнулся, чтобы подобрать окурок, и в этот момент что-то ударило меня в... Словом, что-то ударило меня. - Наверное, вас ужалила оса, - сказал лорд Эмсворт. - В этом году их много. Интересно, - сказал он, стараясь завязать приятную беседу, - знает ли кто-нибудь из вас, что осы очень полезны? Они уничтожают личинок долгоножек, которые, как известно, наносят серьезный ущерб... К беспокойству леди Констанции добавилось замешательство. - Но этого не мог сделать Джордж, мистер Бакстер. Как только вы сообщили мне о том, что он натворил, я тут же отобрала у него духовое ружье. Посмотрите, вот оно лежит на столе. - Вон там, на столе, - сказал лорд Эмсворт, с готовностью показывая на ружье. - Если вы подойдете сюда, вы его ясно увидите. Наверняка, это была оса. - Ты выходил из комнаты, Кларенс? - Нет. Все время был здесь. - Тогда Джордж никак не мог выстрелить в вас, мистер Бакстер. - Никак не мог, - сказал лорд Эмсворт. - Несомненно, оса. Если только, как я сказал, все это вам не привиделось. Секретарь с достоинством выпрямился. - Я не подвержен галлюцинациям, лорд Эмсворт. - Нет, подвержены, мой дорогой. Я думаю, это из-за того, что вы умственно перенапрягаетесь. Всегда были подвержены. - Кларенс! |
|
|