"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 1. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора

телефону, у меня просто лопаются барабанные перепонки. Моя тетушка некогда
была заметной фигурой в охотничьих кругах и, говорят, так зычно гикала и
улюлюкала, скача по лугам и перелескам в погоне за лисой, что слышно было
даже в соседних графствах. Теперь, отойдя от активной охоты на лис, она все
еще сохраняла привычку адресоваться к племяннику тоном, предназначенным,
скорее, для одергивания охотничьих собак, когда те отвлекались на кроликов.
- Смотри-ка, он уже на ногах! - прогудела она. - Я думала, ты еще в
постели, храпишь так, что стены дрожат.
- Вообще-то обычно в этот час я еще не доступен, - поддакнул я, - но
сегодня встал с жаворонками и с этими, как их? Кажется, с улитками. Дживс!
- Сэр?
- Вы ведь говорили, что улитки встают рано?
- Да, сэр. Поэт Браунинг в своей стихотворной драме "Проходит Пиппа..."
указывает, что они встают в семь часов утра. "Жаворонок запел свою песню так
весело и безыскусно, и улитка ползет по листу, оставляя свой легкий узор".
- Благодарю вас, Дживс. Тетя Далия, я не ошибся. Я восстал из постели,
когда жаворонок уже запел свою песню, а улитка ползет по листу.
- Берти, что ты там мелешь?
- Вопрос не ко мне, а к Браунингу. Я говорю, что сегодня встал рано.
Это самое малое, что я мог сделать, чтобы отпраздновать возвращение Дживса.
- Он ведь вернулся в добром здравии, да?
- Да, загорелый и бодрый.
- Здесь он был в прекрасной форме. На Бассета произвел неизгладимое
впечатление
Я обрадовался тому, что представилась возможность разрешить загадку.
- Тетя Далия, - сказал я, - вы затронули один вопрос, в связи с которым
мне бы хотелось услышать разъяснения. За каким чертом вы пригласили в
"Бринкли" папашу Бассета?
- Ради жены и малых детушек.
- Чего-чего? Не понял. Растолкуйте, пожалуйста.
- Ради Тома, я хочу сказать, - ответила она и так оглушительно
захохотала, что я затрясся всем телом. - Том в последнее время впал в уныние
по причине, как он говорит, чудовищного налогообложения. Ты ведь знаешь, он
ненавидит раскошеливаться.
Я и в самом деле это знал. Будь его воля, департаменту налогов и сборов
не видать бы его денег, как своих ушей.
- Ну так вот, я и подумала, что общество Бассета отвлекло бы его, он бы
понял, что на свете есть вещи похуже, чем подоходный налог. Меня надоумил
здешний врач. Рассказал, что есть такая болезнь, называется "болезнь
Ходжкина
- Дживс сказал, что он был подавлен.
- Ты бы тоже был подавлен, будь ты коллекционером и знай, что твой
конкурент, которого ты и так терпеть не можешь, раздобыл для своей коллекции
вещь, за которую ты бы отдал не глядя все четыре зуба мудрости.
- Понимаю, - сказал я, не первый раз удивляясь тому, что дядя Том так
высоко ценит вещи, которых по мне так хоть бы вообще на свете не было.
Например, вышеупомянутый сливочник в виде коровы, надо же такое выдумать,
ей-богу! Я всегда без боязни намекал, что самое подходящее место для всех
этих коллекционеров - обитая войлоком палата в психушке.
- У Тома началось тяжелое несварение, какого у него не случалось с тех