"Джонатан Уайли. Владычица снов" - читать интересную книгу автора

согласно церемониалу, так как король Ральф вполне недвусмысленно дал понять,
что прибыл сюда исключительно из соображений, связанных с его августейшими
обязанностями. Монфор держался с большой непринужденностью, безуспешно
пытаясь завести застольный разговор. Ребекка решила, что этот молодой
человек ей нравится, а вот его отец - ужасный зануда. Она еще подумала, все
ли короли бывают такими, о любом случае, она не обращала на них обоих
особенного внимания, так как с нетерпением дожидалась появления Цадока. В
других обстоятельствах ее увлекли бы и выступления других артистов,
сменявших этим вечером один другого, но сейчас она была слишком взволнована
предвкушением настоящего волшебства. Выступление каждого из актеров
увенчивалось сдержанными аплодисментами, потому что именно так хлопал
король, а остальные гости следовали его примеру. Ральф мало ел, мало говорил
и презрительно кривился, если какой-нибудь из артистических номеров вдруг
оказывался ниже всякой критики. Бальдемар, подражая сюзерену и стараясь
уловить его желания, прогонял то одного, то другого артиста или музыканта
еще до того, как тот успевал исполнить свой номер. И каждый раз Бальдемар
надеялся на то, что уже следующий выход актеров будет удостоен августейшими
хлопками.
В конце концов, после долгого представления, которое показалось Ребекке
целой вечностью, когда пир был уже почти завершен, кубки наполнили вновь,
потому что пришла пора главного из назначенных на этот вечер аттракциона.
Цадок оказался мужчиной высокого роста с угольно-черными волосами, приятным
лицом и изящными длиннопалыми руками. Черный плащ с красным подбоем, мягко
облегавший его фигуру, придавал ему несколько зловещий облик. Его
сопровождала красивая молодая женщина, внешность которой резко
контрастировала с наружностью самого фокусника. Пышноволосая, маленькая, с
изящной фигуркой, точеными формами и хорошеньким улыбающимся личиком, она
вкатила в зал стол на колесиках. Вдвоем Колдун и его помощница производили
ошеломляющее впечатление, и маленькая Ребекка затаила дыхание.
- Меня зовут Цадок, по прозвищу Колдун, - начал фокусник, и его
басовитый голос раскатился по залу. - Нижайше кланяюсь Вашему Величеству,
принцу Монфору и барону Бальдемару. - И они с ассистенткой действительно
отвесили низкий поклон. Вновь выпрямившись во весь рост, Цадок продолжил: -
Господа и дамы! Я принесу в ваше собрание волшебство и чудо.
Произнеся это, он широко развел руки и раскрыл их и внезапно в каждой
появился алый цветок. Публика судорожно вздохнула, кое-кто захлопал в
ладоши, и Цадок начал свое представление. Из его стиснутого кулака один за
другим потянулись цепочкой разноцветные носовые платки; по воздуху без какой
бы то ни было поддержки поплыли воздушные шары; вещи, одолженные у публики,
то бесследно исчезали, то вновь появлялись на столике у его помощницы;
невесть откуда взялось великое множество цветов, которые были тут же
почтительно вручены присутствующим в зале дамам. Все эти фокусы
сопровождались странными телодвижениями как самого Цадока, так и его
помощницы, а также громкими и беспрерывными разглагольствованиями фокусника.
Это страшно огорчало Ребекку, потому что лишало ее возможности
сосредоточиться на волшебстве. Да и в целом действо не производило на нее
особенного впечатления, она рассчитывала на куда как большее.
- А сейчас, - объявил Цадок, - я из воздуха создам живую тварь!
Он встал рядом со столиком и описал рукой в воздухе плавную дугу.
Молодая женщина проделала то же самое - и в том же драматическом стиле, - но