"Джонатан Уайли. Владычица снов" - читать интересную книгу автора - Деньги достанутся не ей, - цинично заметил Пайк.
- Бальдемару их все равно надолго бы не хватило, - хмыкнул Таррант. - В суровом мире мы живем, - с двусмысленной улыбкой произнес ветеран. - Вот именно. И мы плоть от плоти этого мира! - Так оно и есть. Потому что ничего другого нам не дано. Но зато свое дело мы знаем, как следует. - Будем надеяться, - с серьезным выражением на лице закончил посланник. - Тебе ведь известно, насколько важное это дело. И кроме достижения главной цели, нас интересует только одно. - Так точно. Пайк положил руку на рукоять меча, и глаза его засверкали, когда он подумал о предстоящем. Глава 13 Празднование дня рождения Ребекки началось в полдень. В парадном зале было жарко и душно, столько сюда набилось народу. Бальдемар восседал во главе центрального стола, который был приподнят над остальными, на своего рода платформе, так что барон мог сверху озирать своих гостей и подданных. Компанию ему составили Фарранд, Крэнн и королевский посланник. Все они были в роскошных нарядах и являли собой всем, кто смотрел на них снизу вверх из зала, весьма впечатляющее зрелище. Остальные столы были выстроены в два ряда с широким проходом увеселений. Первый ряд, прямо под платформой, на которой находился главный стол, состоял из нескольких секций по три стола в каждой. Здесь сидели приближенные Бальдемара, включая Рэдда и Эмер, спутники Фарранда и Тарранта и тщательно отобранные горожане из самых почтенных семейств - купцы, кузнецы и другие искусные мастера, добившиеся уважения у земляков и зарабатывающие достаточно денег, чтобы барон был к ним милостив. За приглашениями на этот пир люди отчаянно охотились - и из соображений почета, и, рассудив, что они пригодятся впоследствии, чтобы снискать расположение у только что прибывшего господина, который рано или поздно станет здешним бароном. Любопытство смешивалось с желанием выпить и закусить задарма - и в результате в зале не оказалось ни одного свободного места, благодаря чему праздник казался еще торжественней. Люди расселись за столами в соответствии со своими профессиями: купцы с купцами, ремесленники - по гильдиям, челядинцы - под предводительством Рэдда, воины - за отдельным столом. Лишь одна компания разбрелась, кто куда - и Таррант улыбнулся, увидев, с каким искусством рассадил по залу своих людей Пайк. Что касается подготовки к ведению боевых действий, с этим ветераном мало кто мог бы поспорить. Вторая часть столов была разделена на два ряда в дальнем конце зала: здесь собрались повара и слуги, не участвующие ни в приготовлении, ни в сервировке сегодняшних яств. Но и для тех, кому пришлось стряпать и подавать, были отведены места, хотя им самим было запрещено усаживаться до тех пор, пока не рассядутся самые и не самые знатные гости. Ребекка, едва успев войти в зал, попыталась найти взглядом Галена (а ее появление |
|
|