"Патрик Винном и Карл Ф.Хостеттер. Молитва Господня на Квэнйа" - читать интересную книгу автора`имя'(III:401)+-lya `Твое'- притяжательный суффикс 2 л. ед.
числа, как в слове tielyanna `над твоим путем'(UT:22,51 прим.3). Обращение на Ты( в английском обращение на Ты ныне используется преимущественно в молитвах) использовано для придания фразе оттенка почтительности; ср. суффикс именительного падежа -lye `ты' в слове hiruvalye `ты найдешь'(I:394). СТРОКА 2 ardalya `Царство Твое'. Ср. arda `владение' < GAR *'держать, владеть','часто встречается в именах и названиях, таких как Elenarda `Царство Звезд', высшее небо'(LR:360). Используется также как имя собственное Arda `Владение','Название Земли как царства Манвэ'(S:317). tuluva `придет'. Ср. entuluva `слова придет' (S:195), с префиксом en- `снова'(UT:317, прим. 43). В нашем тексте nai tuluva `да будет так, что придет' передает латинское сослагательное наклонение: adveniat `пусть придет'. СТРОКА 3 irelya `твое желание,твоя воля'. Ср. ire `желание,воля' < *i:di `сердце,желание,воля' (LR:361 ср. ID-). tyarnieva `будет сделан/о/а (здесь: исполнена)'. От квэнийская tyar-, как в слове tyaro `делатель,исполнитель,деятель'(LR:362). Мы предположили, что прич.прош. этого глагола будет выглядеть как tyarna `сделанный/ая/ое, исполненный/ая/ое', основываясь на слове varna `защищенный', которое, по-видимому, представляет из себя прич.прош. * 'поднятый, защищенный, спасенный/ая/ое' < BAR- `поднять, защитить, спасти(?)'(LR:351). В нашем тексте nai tyarnieva `да будет исполнена' передает латинское сослагательное fiat `да исполнится(выполнится)'. mardesse `на земле'.Ср. mar `земля' в i-mar `Земля'(LR:72)с косвенной основой mard-, заметной в форме Mardello `с Земли'(ibid.). ve `как; подобно тому, как'. Ср. ve ramar aldaron `словно крыла у деревьев'(I:394), ve fanyar `подобно облакам'(R:66-67). СТРОКА 4 anta `дай!' (императив). Ср. основу anta- `давать'(LR:348 см. ANA1-). Похоже, в Квэнйа импрератив формально не отличался от основы глагола; так, NA2- `основа глагола 'быть' в Квэнйа'(LR:374) входит в конструкцию na-i `да будет так-что'(R:68). В нашем тексте anta передает латинский |
|
|