"Ксенофонт. Киропедия (Отрывки) (Пер.Г.А.Янчевецкого) " - читать интересную книгу автора

тебя как жену своего брата {2}.
(8) Наконец, когда Арасп, бывший мой страж, отпал от него, я дала ему
обещание, что если он дозволит мне послать за тобой, ты будешь для него
преданнее и благороднее Араспа".
(9) Так говорила Панфея. В восторге от ее слов, Абрадат положил руку на
ее голову и со взором, обращенным к небу, так молился: "Могущественный Зевс,
дай мне оказаться мужем, достойным Панфеи, и другом, достойным Кира, чтущего
нас!" Сказав это, он через дверцы взошел на колесницу.
(10) Когда после этого возница запер сиденье, Панфея, не зная, чем еще
выразить свою любовь к мужу, начала целовать колесницу. Колесница уже
уехала, а Панфея, незаметно для Абрадата, продолжала идти вслед за ним, пока
он не обернулся назад и, увидев ее, сказал: "Успокойся, Панфея, прощай и
возвращайся домой". (11) Тогда взяли ее евнухи и служанки, отнесли в экипаж,
уложили и опустили завесу. Чудный вид представлял Абрадат со своей
колесницей, но присутствующие могли любоваться им только по удалении Панфеи.

[Кн. VII, гл. 1-2. Описывается сражение персов с лидийцами; Абрадат погибает
в этой битве. Кир берет Сарды и захватывает в плен лидийского царя Креза.]

Кн. VII, гл. 3. Между тем Кир призвал некоторых из присутствовавших
гиперетов {Гипереты заведовали интендантской частью в армии, они же были
телохранителями главнокомандующего, исполняя разные его поручения.} и
спросил: "Скажите, видел ли кто из вас Абрадата? Удивляюсь, - прежде он так
часто бывал у нас, а теперь его нигде не видно". На это один из гиперетов
отвечал: "Государь, его нет более в живых; он убит в сражении, когда
ворвался на колеснице в египетские ряды. Говорят, за исключением его друзей,
все повернули назад, когда увидели тесные ряды египтян. Жена его, говорят,
подняла труп и, положив на ту повозку, на которой ездила, теперь привезла
его куда-то сюда на берег реки Пактола. Евнухи и слуги уже роют на одном из
холмов могилу для умершего, а жена, говорят, украсив всем, чем могла, своего
мужа, сидит там на земле {В знак траура.} и держит его голову на своих
коленях". При этом известии Кир всплеснул руками {В подлиннике - "ударил
себя по бедрам".}, вскочил на коня и с тысячами всадников поехал на место
скорби, а Гадату и Горбию приказал какие только есть драгоценные украшения
взять для умершего друга и храброго товарища и следовать за ним. В то же
время он приказал всем, кто только имел у себя стада, гнать как можно больше
быков, лошадей и овец туда, где, по их сведениям, он находится, чтобы
заколоть в честь Абрадата.
Когда Кир увидел сидевшую на земле жену и лежащий при ней труп, он
заплакал при виде ее страданий и сказал: "Храбрая и верная душа! Ты ушла и
оставила нас!" Взял мертвеца за правую руку, и рука потянулась за ним: она
была отрублена мечом египтянина. При виде этого у Кира еще более заболело
сердце; зарыдала жена Абрадата, взяла эту руку от Кира, покрыла ее поцелуями
и опять, как только можно было, приложила к своему месту. "И все у него так,
- сказала она Киру. - Да и зачем тебе смотреть? А все это случилось с ним не
менее по моей вине, чем по твоей, Кир. Глупая, я так настойчиво просила его,
чтобы он своими действиями оказался достойным твоим другом; да и он сам, я в
этом уверена, думал не о том, что его постигнет, но о том, чем он мог бы
услужить тебе. И вот он умер безупречно, а я, дававшая ему советы, сижу еще
и жива". Долго Кир молчал и плакал; наконец, промолвил: "Да, женщина, он