"Юдзо Ямамото. О-Кичи - чужеземка (Печальный рассказ о женщине) (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

сказали? Если бы вы сразу поставили нас в известность, мы, безусловно,
ничего не имели бы против кого-нибудь другого. Но теперь это - вопрос
принципа... Когда вы согласились прислать женщину, я доложил консулу, что
это будет О-Кичи. Вы не возражали. Да какое там возражали! Вы с радостью
согласились. Речь тогда шла не о том, будет или не будет служить О-Кичи-сан
в консульстве, а лишь о том, сколько ей платить. Когда вы заявили, что ее
жалованье должно составлять сто двадцать рё* в год, я не проронил ни слова.
Теперь, когда сделка заключена, не поздновато ли заявлять, будто сама
женщина не согласна?!
______________
* Рё - старинная японская монета, золотая или серебряная.

Вакана. Но мы не сомневались, что она сразу же согласится, однако когда
ее вызвали и спросили...
Хьюскен. Не желаю слушать отговорки! Тянуть с исполнением
договоренности, а потом предложить нам другую женщину - нет, это слишком
оскорбительно! Да, речь идет всего лишь о женщине. Но вы так же ведете себя
и в вопросах о праве передвижения консула, и о курсе обмена доллара*... Вот
и получается, что время идет, а наши переговоры - ни с места. Господа, все
эти проволочки, все эти дипломатические увертки крайне опасны. Поверьте, это
еще опаснее, чем пуститься в плавание на пароходе с проржавевшей машиной...
______________
* На протяжении более двух веков японское правительство строго
придерживалось политики полной изоляции Японии от внешнего мира, однако
примерно с середины XIX в. под нажимом иностранных держав - США, Англии,
Франции, России - вынуждено было пойти на некоторые уступки: кое-где
учредить консульства и согласиться на торговый обмен. Сделано это было
крайне неохотно, в ограниченных размерах, и все контакты с представителями
иностранных держав находились под неусыпным контролем властей. К числу
ограничений относился и закон о праве иностранцев передвигаться по стране
лишь в пределах определенного властями расстояния. Курс обмена доллара на
японские деньги также старались по возможности занизить, что, разумеется,
мешало расширению торговли, к чему стремились европейские державы.

Все молчат,
И, наконец, последнее... Позволю себе повторить то, что сказал вам
перед уходом консул... Прошу внимания, потому что его слова очень важны.
Консул сказал, что не может продолжать переговоры с компанией таких лжецов,
как вы. И потому все дальнейшие вопросы он будет обсуждать с помощью
артиллерии.
Накамура. Артиллерии?...
Хьюскен. Да, ваше превосходительство. С помощью артиллерии!
Вакана. Консул действительно так сказал?
Хьюскен. А это приведет к серьезным последствиям. Я перевел все точно.
И н о у э. Вы только что говорили, что у консула характер вспыльчивый.
Да, действительно, он вспыльчив... Но ведь прервать переговоры - не в
интересах Америки и Японии... Нельзя ли как-нибудь смягчить сердце консула,
господин переводчик?
Хьюскен. Весьма сожалею, ваша милость, но я ничего не могу вам
предложить. Раз консул сделал такое ответственное заявление, значит, решение