"Уильям Батлер Йейтс. Rosa alchemica " - читать интересную книгу автора

алхимии: почти не сомневаюсь, что причиной тому - истовое поклонение одному
богу в ущерб всем остальным, да недостаток чувства прекрасного, который у
Робартиса был лишь неизбежным следствием его веры; все же я приметил полное
факсимильное издание пророчеств Блейка - возможно, они попали сюда потому,
что в его озарениях присутствовали сонмы духов, "подобные рыбам, резвящимся
на волнах, когда Луна поглощает росу". Я обратил внимание, что здесь также
обильно представлена поэзия и проза всех веков, однако весьма странным
образом: в этой библиотеке были только авторы, уставшие от жизни - как это
везде и всегда случается с великими - и бросающие нам плоды своей фантазии
как нечто, уже ставшее ненужным тому, кто возносится в небо на огненной
колеснице.
Я услышал стук в дверь: вошла женщина и поставила на стол блюдо, на
котором лежало немного плодов. Когда-то она была довольно красива, но сейчас
лицо осунулось, щеки впали: встреть я ее в ином месте, я бы сказал, что
виной тому радости плоти и жажда удовольствий, - но нет, то были восторги
воображения и жажда прекрасного. Я спросил ее о церемонии, однако не получил
ответа - она лишь покачала головой, давая понять, что ожидающий инициации
должен пребывать в молчании. Как только я утолил голод, женщина вошла вновь,
чтобы поставить на стол бронзовую шкатулку филигранной работы, зажечь свечи
и убрать тарелки с остатками трапезы. Оставшись один, я принялся изучать
шкатулку. На стенках и крышке ее были изображены павлины Геры с распущенными
хвостами, а внизу - выгравированы звезды во всем их величии, будто
убежденные, что небеса - лишь часть их славы. В шкатулке лежала
переплетенная в пергамент книга, обложку которой украшал выполненный
нежнейшими красками и золотом рисунок: алхимическая роза в ореоле множества
нацеленных в ее сердцевину стрел - однако все усилия поразить цветок были
тщетны, ибо, так и не достигнув мишени, стрелы ломались, и их обломки
усеивали подножие куста. Текст был также написан на пергаменте - красивым,
ясным почерком - и перемежался символическими рисунками и цветными
миниатюрами, выполненными в манере "Splendor Solis"21.
В первой главе рассказывалось о шести искателях истины - все они были
кельтами, - посвятивших жизнь изучению алхимии. И один из них постиг тайну
Пеликана22, другой - тайну Зеленого Дракона23, кто-то - тайну Орла24, а
кто-то - Соли25 и Меркурия26. Дальнейшее профанам бы показалось простым
совпадением случайностей - однако за ним стояла воля высших сил: студенты
встретились в придорожной гостинице на юге Франции. И когда они сидели в
тенистом дворике и беседовали о таинствах Великой Науки, каждому пришла в
голову одна и та же мысль: алхимия есть последовательное очищение души,
покуда та не будет готова совлечь с себя смертное и облечься в
бессмертное27. Пролетела сова28, всколыхнув виноградные лозы29, что беседкою
оплетали двор, - и перед ними предстала старуха, опиравшаяся на клюку, и
присев к столу, выговорила вслух то, что мелькнуло в сознании каждого из
сидевших в саду в тот вечер. И поведав основы духовной алхимии, повелев
слушавшим основать Орден Алхимической Розы, старуха встала и покинула
беседку - когда же они вскочили и устремились ей вослед, то обнаружилось,
что старуха исчезла. Шесть искателей основали Орден, объединили свое
достояние и отныне вели поиск сообща, и когда в совершенстве постигли они
алхимическое учение, им стали являться духи, и посвящать в различные
таинства, так что знания их от того прибывали и прибывали. Затем книга
объясняла суть этих таинств - насколько дозволительно открывать эти таинства