"Уильям Батлер Йейтс. Rosa alchemica " - читать интересную книгу автораалхимии: почти не сомневаюсь, что причиной тому - истовое поклонение одному
богу в ущерб всем остальным, да недостаток чувства прекрасного, который у Робартиса был лишь неизбежным следствием его веры; все же я приметил полное факсимильное издание пророчеств Блейка - возможно, они попали сюда потому, что в его озарениях присутствовали сонмы духов, "подобные рыбам, резвящимся на волнах, когда Луна поглощает росу". Я обратил внимание, что здесь также обильно представлена поэзия и проза всех веков, однако весьма странным образом: в этой библиотеке были только авторы, уставшие от жизни - как это везде и всегда случается с великими - и бросающие нам плоды своей фантазии как нечто, уже ставшее ненужным тому, кто возносится в небо на огненной колеснице. Я услышал стук в дверь: вошла женщина и поставила на стол блюдо, на котором лежало немного плодов. Когда-то она была довольно красива, но сейчас лицо осунулось, щеки впали: встреть я ее в ином месте, я бы сказал, что виной тому радости плоти и жажда удовольствий, - но нет, то были восторги воображения и жажда прекрасного. Я спросил ее о церемонии, однако не получил ответа - она лишь покачала головой, давая понять, что ожидающий инициации должен пребывать в молчании. Как только я утолил голод, женщина вошла вновь, чтобы поставить на стол бронзовую шкатулку филигранной работы, зажечь свечи и убрать тарелки с остатками трапезы. Оставшись один, я принялся изучать шкатулку. На стенках и крышке ее были изображены павлины Геры с распущенными хвостами, а внизу - выгравированы звезды во всем их величии, будто убежденные, что небеса - лишь часть их славы. В шкатулке лежала переплетенная в пергамент книга, обложку которой украшал выполненный нежнейшими красками и золотом рисунок: алхимическая роза в ореоле множества тщетны, ибо, так и не достигнув мишени, стрелы ломались, и их обломки усеивали подножие куста. Текст был также написан на пергаменте - красивым, ясным почерком - и перемежался символическими рисунками и цветными миниатюрами, выполненными в манере "Splendor Solis"21. В первой главе рассказывалось о шести искателях истины - все они были кельтами, - посвятивших жизнь изучению алхимии. И один из них постиг тайну Пеликана22, другой - тайну Зеленого Дракона23, кто-то - тайну Орла24, а кто-то - Соли25 и Меркурия26. Дальнейшее профанам бы показалось простым совпадением случайностей - однако за ним стояла воля высших сил: студенты встретились в придорожной гостинице на юге Франции. И когда они сидели в тенистом дворике и беседовали о таинствах Великой Науки, каждому пришла в голову одна и та же мысль: алхимия есть последовательное очищение души, покуда та не будет готова совлечь с себя смертное и облечься в бессмертное27. Пролетела сова28, всколыхнув виноградные лозы29, что беседкою оплетали двор, - и перед ними предстала старуха, опиравшаяся на клюку, и присев к столу, выговорила вслух то, что мелькнуло в сознании каждого из сидевших в саду в тот вечер. И поведав основы духовной алхимии, повелев слушавшим основать Орден Алхимической Розы, старуха встала и покинула беседку - когда же они вскочили и устремились ей вослед, то обнаружилось, что старуха исчезла. Шесть искателей основали Орден, объединили свое достояние и отныне вели поиск сообща, и когда в совершенстве постигли они алхимическое учение, им стали являться духи, и посвящать в различные таинства, так что знания их от того прибывали и прибывали. Затем книга объясняла суть этих таинств - насколько дозволительно открывать эти таинства |
|
|