"Уильям Батлер Йейтс. Кельтские сумерки" - читать интересную книгу автора

не свирепой и не жестокой. Старухе доводилось прежде видеть древнего
ирландского великана, таким же точно образом, но тот, "хоть он и выглядел
человеком достойным, по сравнению с этой женщиной был ровным счетом ноль,
потому как он был мужиковатый такой и не смог бы выступать так благородно";
"она была похожа на миссис... (одна живущая неподалеку, с безукоризненной
осанкой леди), только живота у ней большого не было, она была вся такая
стройная, а в плечах широкая, вам такой красоты во всю вашу жизнь не
увидать, на вид ей было лет тридцать". Старуха закрыла глаза руками, а когда
она руки отняла, видение исчезло. Соседи, по ее словам, "чуть было ее не
прибили" за то, что она закрыла не вовремя глаза - они были уверены, что ей
явилась королева Мэйв, и нужно было дождаться от нее знака: местным лоцманам
она показывается, говорят, не так уж и редко. Я спросил ту старуху,
приходилось ли ей раньше видеть кого-нибудь похожего на королеву Мэйв, и она
сказала: "У них у некоторых волосы распущены и вниз висят, но эти-то вот
совсем другие, они как в книжке на картинках, как снулые. А у которых волосы
все дыбом, вот они - как эта. На тех, на других, платья тоже белые, но
длинные, до пят, а у которых волосы торчком, у тех платья короткие, чуть не
под самое колено". После долгого и кропотливого допроса мне удалось
выяснить, что на ногах у них надето обычно что-то вроде котурнов; потом она
продолжила: "Они такие высокие и ходят быстро, вот вроде тех мужчин, которых
видишь иногда, как они скачут верхом по двое, по трое по склонам гор и
размахивают мечами".{9} она женщина достойная, приятная женщина, но только
она совсем не такая. Мне потому теперешние женщины и не нравятся, что они
совсем на этих не похожи", - в виду имея духов. "Я когда думаю, вот, к
примеру, о ней и о нонешних леди, так они перед ней как дети, носются
туда-суда и даже одеваться как следует не научились. Нешто это леди? По мне,
так они и не женщины вовсе." Едва ли не на следующий день один мой
приятель[33] спросил у старушки в Голуэйском работном доме о королеве Мэйв и
услыхал в ответ, что "королева Мэйв - она была красавица, а еще у нее был
ореховый посох, и она через него одолевала всех своих врагов, потому что
орех - дерево благословенное, и это лучшее оружие, какое только можно на
свете найти. С таким посохом можно всю землю пройти скрозь", но только "под
конец она стала дурная совсем - ну, очень дурная. Лучше об этом и не
поминать. Кому надо, тот и так знает, и в книгах написано".[35]

Сам я повстречал как-то раз в Берренских холмах одного человека, совсем
еще не старого, который помнил старика-поэта, певшего стихи свои
по-ирландски; так вот, этот человек сказал мне, что когда поэт его был
молод, он встретил женщину, и она назвала себя Мэйв. Женщина сказала ему,
что она "среди них" королева, и спросила, чего бы он от нее хотел - денег
или радости. Он выбрал радость, и она дарила ему сколько-то времени свою
любовь, а потом исчезла, и он весь остаток жизни своей прожил в тоске и
печали. Тот молодой человек часто слышал в его исполнении сложенный им по
этому поводу плач, но помнил только, что звучали стихи "очень жалостно" и
что поэт называл ее "красотой, которой больше нет".


1902

ЗАЧАРОВАННЫЙ ЛЕС