"Уильям Батлер Йейтс. Кельтские сумерки" - читать интересную книгу автора

на прежнее место, - говорит ему голова, - а не то лишился б головы ты сам".
А Джек ей в ответ: "Ну, теперь-то уж не выйдет".
Пригнал он коров домой, и молока они дали - всем на удивленье. Сел
вечером король с принцессой и со всеми прочими ужинать и говорит: "Сдается
мне, сегодня вечером гремят в горах два грома вместо трех".
На следующее утро Джек опять выгнал коров пастись и нашел еще один луг,
лучше прежнего. Он сломал стену и загнал на этот луг свое стадо. И все было
так же, как вчера, только великан пришел на сей раз о двух головах - и
птичка опять прилетела и то же самое прощебетала Джеку. Наконец и этот
великан упал на колени и сказал: "Пощади меня, и я отдам тебе лучшее, что у
меня есть". - "А что у тебя есть?" - спрашивает Джек. "Рубаха-невидимка.
Коли ты ее наденешь, никто тебя не увидит, а ты будешь видеть всех". - "А
где она у тебя?" - "Видишь вон, в холме, маленькая красная дверца? там и
есть". Джек пошел туда и рубаху достал. А потом срубил великану обе головы и
не дал им упасть, разрубивши их в воздухе на все четыре половины. И они
сказали тоже, что ему, мол, повезло, раз не упали они на прежнее место.
В этот вечер коровы дали столько молока, что вся посуда, какая только в
доме у короля нашлась, полна была в край.
На следующее утро Джек снова выгнал коров пастись, и все случилось, как
и прежде, только голов у великана было четыре, и Джек разрубил их на восемь
половинок. Этот великан указал ему в склоне холма синюю дверцу, за которой
Джек нашел башмаки-скороходы, в которых он бегать мог быстрее ветра.
В тот вечер коровы дали столько молока, что никакой посуды в
королевском доме на него не хватило, и молоком поили всех арендаторов, и
нищих, которые шли мимо по дороге, а остаток так и пришлось повыливать из
окон вон. И я по той дороге шел, и мне досталось досыта.
Вечером король у Джека спрашивает: "Почему, - говорит - у коров эти дни
столько молока? Ты их что, на чужие луга гоняешь?" - "Никак нет, - отвечает
ему Джек, - все дело в доброй палке. Чуть они только станут или лягут, я
пускаю в ход палку, вот они у меня и скачут целый день через стены, да через
камни, да через канавы; оттого-то и прибавилось у них молока".
А позже, за ужином, король и говорит "Никак сегодня ночью и вовсе грома
в горах не слыхать?"
На следующее утро король с принцессой специально встали пораньше и
подошли к окнам, чтобы поглядеть, что Джек станет делать, когда дойдет до
пастбища. А Джек так и знал, что они станут за ним подглядывать. Он срезал
по дороге палку и ну охаживать ею коров, да так, что те и впрямь запрыгали
через камни, стены да канавы - чистые козы, ни дать ни взять. "Видать, и
вправду Джек не врал", - сказал тогда король.
А нужно еще сказать, что жил тогда в тех местах огромный змей, который
выползал каждые семь лет из моря и требовал себе на съедение королевскую
дочь, если, конечно, не находилось в округе доброго какого бойца, чтобы
загнать его обратно. И вот на этот самый год черед идти на съедение змею
было принцессе из королевства, где работал Джек. А потому король вот уже
семь лет откармливал у себя в подвале громилу, чтобы тот бился за дочку со
змеем, и вы можете быть уверены, громила этот получал все семь лет все, чего
только душе его было угодно, и по первому же слову.
Вот пришел наконец самый тот день. Принцесса пошла на берег, и громила
с ней вместе; а когда они дошли до нужного места, как вы думаете, что он
сделал? Привязал принцессу к дереву так, чтобы змею не пришлось за ней долго