"Уильям Батлер Йейтс. Кельтские сумерки" - читать интересную книгу авторасказочным персонажем. Йейтс воспользовался чуть позже этой фигурой для
создания одного из трех своих излюбленных персонажей и, по совместительству, alter ego Рыжего Ханрахана. По крайней мере история с соломенной веревкой, рассказанная о Рафтери в сборнике народных сказок Шамаса МакМануса (есть и русский ее перевод) послужила сюжетной основой для одной из шести "Историй о Рыжем Ханрахане" (1897). 20 Речь идет о леди Аугусте Грегори (1852-1932), известной ирландской писательнице и фольклористке. 21 Имеется в виду Великий голод 1845-1847 годов, когда в результате неурожая картофеля в Ирландии погибли около миллиона человек. 22 романиста. 23 Имеется в виду греческая поговорка о том, что богом избранные долго не живут. 24 В смысле "слепой", "слабовидящий". Ср. - Василий Темный. 25 Очевидно, имеется в виду толкуемое обыкновенно мистически место из Песни Песней, где невеста сравнивается с лилией долин, цветущей, кстати, в Леванте в апреле-мае. "Я нарцисс саронский, лилия долин! Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами" (2, 1-2). Ландыш по-английски буквально - лилия долин. |
|
|