"Роберт Янг. Звезды зовут, мистер Китс" - читать интересную книгу автора

слышал слова, которые не имели никакого отношения к телесным нуждам или
отправлениям. Он провел ладонью по щеке, оказалось, рука слегка дрожит. Ну
почему он давным-давно не догадался купить куиджи!
- По-моему, - сказал он, - прежде, чем двигаться дальше, надо дать тебе
имя. Пускай будет "Китс", раз уж мы с него начали. Или, пожалуй, лучше
"Мистер Китс", ведь надо же обозначить, какого ты пола. Конечно, я
действую наобум, но мне не пришло в голову спросить в магазине, мужчина ты
или женщина.
- Китс, - сказал мистер Китс.
- Прекрасно! А теперь попробуем строчку-другую из Шелли.
(Краешком сознания Хаббард уловил, что к дому подъехала машина, слышал
голоса в прихожей, но, поглощенный мистером Китсом, не обратил на это
никакого внимания.)

Скажи, звезда с крылами света,
Скажи, куда тебя влечет?
В какой пучине непроглядной
Окончишь огненный полет?

- _Скажи, звезда_... - начал мистер Китс.
- Значит, это правда. Только этого и не хватало в моем доме - птицы
куиджи, которая декламирует стихи!
Хаббард нехотя обернулся. На пороге стоял его зять. Обычно он запирал
дверь. А сегодня забыл.
- Да, - сказал Хаббард. - Она декламирует стихи. Разве это запрещено
законом?
- ..._с крылами света_... - продолжал мистер Китс.
Джек помотал головой. Ему было тридцать пять, выглядел он на все сорок,
а соображения - как у пятнадцатилетнего.
- Нет, не запрещено, - сказал он. - А надо бы запретить.
- _Скажи, куда тебя влечет_...
- Не согласен, - сказал Хаббард.
- _В какой пучине непроглядной_...
- И еще нужен бы закон, чтобы запрещалось приносить их в дома, где
живут люди.
- _Окончишь огненный полет_?
- Ты что, хочешь сказать, что мне нельзя держать ее у себя?
- Не совсем так. Но предупреждаю, держи ее от меня подальше! Сам
знаешь, они носители микробов.
- Ты тоже, - сказал Хаббард. Он не хотел этого говорить, но не
удержался.
Джек раздул ноздри, поджал губы и втянул щеки. Забавно, подумал
Хаббард, после двенадцати лет совместной жизни у мужа и жены становится
совершенно одинаковое выражение лица.
- Держи ее подальше от меня, вот и все! И от детей тоже. Я не желаю,
чтобы она отравляла их мозги этой трескучей болтовней, которой ты ее
учишь!
- Можешь не волноваться, я буду держать ее подальше от детей.
Джек так хлопнул дверью, что в комнате все задрожало. Мистер Китс чуть
не проскочил меж прутьев клетки. Хаббард в бешенстве кинулся было вслед.