"Ли Юй. Двенадцать башен " - читать интересную книгу автора

себя.
Никто не понял, что он хотел сказать. Решили, что сюцай просто
скромничает.
Трижды ударили в деревянные колотушки[84], в залу вошел правитель
области, и все перед ним изогнулись в поклоне.
- Тех, кто занял почетное место, прошу встать вон там, - сказал
правитель. - Мы объявим свое решение!
Чиновник из церемониального приказа принялся выкликать имена. Кроме
Юаня, как мы знаем, приза удостоились еще трое, из них двое были женаты. Но
второй холостяк куда-то исчез.
- Почему он не явился на торжественную церемонию? - спросил правитель.
Ученый Юань выступил вперед и, поклонившись, ответил:
- Он мой хороший друг, живет в деревне. Очевидно, не знал, что ваша
светлость нынче будет объявлять результаты состязаний, потому и не пришел.
- Вас зовут Юань Шицзюнь? - спросил чиновник. - У вас редкий
литературный дар, вы мастерски владеете кистью! Неудивительно, что вы заняли
достойное место. Подобный талант достоин самой прекрасной девы, и сегодня
само Небо дарит вам красавицу! У вас счастливая судьба!
- Ваша честь! - Юноша склонился в низком поклоне. - Нынешняя
церемония - событие несомненно выдающееся, однако воспользоваться столь
редким счастьем я не могу! Хотя я и имею степень сюцая, однако влачу жалкое
существование и не смею портить судьбу этим девам! Прошу вас, выберите мне
кого-нибудь другого!
- К чему такая скромность?! - воскликнул правитель и обратился к одному
из служащих приказа церемоний: - Спроси-ка, которая из красавиц старше,
приведи сюда, и она с господином Юанем совершит поклон перед свадебными
свечами.
Юань Шицзюнь наотрез отказался.
- Но отчего же? - удивился правитель.
- Я ничтожный сюцай, и судьба назначила мне жить в одиночестве, -
ответил он. - Все девицы, которые в свое время были просватаны за меня,
почему-то умерли, не успев переступить порог моего дома. Так случилось уже с
шестью. А ведь мне нет и двадцати! Ведуны предрекли мне остаться без жены, и
я вынужден вступить на стезю монашества. Скоро я сброшу одеяние ученого
мужа, сойду с конфуцианского пути и приобщусь к учению Моцзы[85]. Словом,
ничтожный боится усугубить свой грех, загубив еще одну жизнь!
- Простой ворожей не может предсказать все мельчайшие повороты
человеческой судьбы! Ваши неудачные помолвки - чистая случайность. "Стоит ли
голодать из-за того, что раз поперхнулся?" Собрат мой, я не согласен с
вашими доводами. Кстати, я так и не понял, почему нынче не пришел ваш друг
Лан Чжиюань? Передайте ему, что я его жду в день, объявленный для свадьбы.
Кроме того, скажите, что я хочу его еще раз проэкзаменовать. Его сочинение
на повторном испытании как-то не согласуется с темой. Очень любопытно,
почему он не явился?
- Честно говоря, есть тайна, которую мне сразу не хотелось открывать, -
проговорил сюцай, низко склонившись перед правителем области. - Но поскольку
вы сами об этом заговорили, придется мне, ничтожному, вам все объяснить,
дабы не накликать беды. Дело в том, что мы с ним побратимы и в свое время
совершили восемь поклонов[86] друг перед другом. Господин Лан живет в
крайней нужде и потому не может взять себе жену, вот я и решил ему помочь.