"Светлана Захарова, Евгений Захаров. Рыцарь и Ко " - читать интересную книгу автора



ГЛАВА 3

Павлуша, иди, че Саныч даст...
Из народного театра

Ничего себе заявочки! Я чуть не упал!
- Спасибо, мама! - горько сказал я. - Без меня меня женили.
- Я вижу, что ты счастлив, - сурово пробасила матушка. - Это приятно.
Много тебе предстоит совершить достославных и славных деяний, прежде чем
выручишь ты родную сестру из полона. Ну и по дороге можешь Грааль поискать.
- А я... м-м-м... ну, как его, - в моей голове шумело, язык же нагло
отказывался слушаться.
- И это приятно. Слуги! - рявкнула мама. - Доспехи для наследника
Фараморского, будущего рыцаря, сэра и пэра, сына Фенриха Маститого!
Приготовить ему коня и назначить оруженосца! Разбудите его, кстати.
- Причард?!! - возопил я. - Не поеду с этим пьяницей! Послушайте, ведь
он...
- Верой и правдой служил твоему отцу и твоей сестре. Любимым, -
угрожающе сказала матушка. - Протестовать поздно и глупо. Иди и соберись в
дорогу!
- Блокнотик не забудь, - пустила шпильку Матильда, до того смирно
стоявшая у меня за спиной. Я только вздохнул и плотно закрыл за собой
дверь.
- Нет, подумать только! - бузил я, швыряя в котомку запасное белье и
носки. - Меня - на ратные подвиги! Меня! Я и на коне-то плохо держусь, а
мне мало того, что дают этого паскудного Бозо, так еще наверняка и копье с
мечом будут совать. А я в жизни оружия в руках не держал... Ну не совсем не
держал, но владею, как собака палкой! Да, дела...
Во дворе замка меня уже ожидала целая толпа провожающих. Мамаша
утирала фиолетовые слезы кончиком платочка, Леопольд мрачно ковырялся в
корзине с лепестками роз. Одна Матильда выбивалась из общего настроя:
хохотала, как сумасшедшая. И все из-за доспехов! Я же не успел глазом
моргнуть, как огромная куча железа была напялена на меня расторопными
слугами. Для этих доспехов идеально подошел бы здоровяк Причард, но он даже
в своей обычной одежде качался из стороны в сторону, к тому же оруженосцам
доспехи не полагались. Я же болтался в грохочущем рыцарском одеянии, как
пестик в колоколе. К тому же проклятый шлем все время съезжал на плечи.
Кое-как справившись с этим неудобством, я торжественно принял из рук
матушки отцовский меч... и чуть не надорвался. Зато упал. Проклятая
стальная дубина весила не меньше всего этого рыцарского барахла. Ко всем
неприятностям надо прибавить и солнце, которое нещадно накалило доспехи.
Даже слуги, которые меня поддерживали, получили ожоги различной степени
тяжести. А когда сзади неслышно подошел Бозо и оглушительно заржал мне в
ухо, Матильда перестала хохотать и заикала от смеха.
- Хватит ржать, - прогудел я из шлема.
- Прости-ик! Не могу удер-ик-жаться! - Тильда вытерла глаза и
протянула мне какую-то бутылочку.
- О, нет! Только не это! - я застонал и притворился слепым и глухим.