"Роман Запатрин. Зет-два градуировка [O]" - читать интересную книгу автора

диалекте,
ў четырех щебечущих вьетнамцев с огромными ткаными баулами с товаром,
а в одном купе со мной разместилась турецкая семья: муж, жена и дочка.
Они негромко переговаривались между собой на чистом литературном турецком
ў прямо как из моего учебника. После Монте-Карло папаша на хорошем
английском спросил меня, скоро ли Hицца, и я обещал ему сказать, когда
будем подъезжать. Hа подъезде я с удовольствием сказал им: ╚Hицайыз де
артык!╩ (вот мы уже и в Hицце), чем привел их в двойной восторг.

В Hицце вся разноязыкая толпа выкатилась из электрички. Половина
разошлась, а другая стала набиваться в поезд, идущий на Ирун (это тоже
испанская граница, но уже на атлантическом побережье, в Стране Басков).
Мне туда было не надо, но, поскольку мой поезд на Пор Бу был отменен,
пришлось все-таки втиснуться и около семи часов ехать до Hарбонны. Рядом
со мной оказался дядечка-француз лет шестидесяти, и почти всю дорогу ў
спать все равно было невозможно ў мы с ним проболтали о всяких разных
вещах. В Hарбонне пассажиры, едущие в Пор Бу (а таких была добрая половина
поезда), стали выходить. Стоянка была короткая, и последние выскакивали
уже на ходу ў спокойно, без паники, никто даже не собирался срывать
стоп-кран.

Все поезда на Пор Бу с сидячими вагонами были отменены по случаю
забастовки, и публика с энтузиазмом принялась штурмовать первый же
подошедший поезд со спальными вагонами. Робкие попытки проводников
воспрепятствовать посадке были проигнорированы, и народ набился в тамбуры.
Рядом со мной в тамбуре оказалась итальянская супружеская пара средних
лет.
Он ў типичный профессор с надменным бестолковым взглядом, она ў
типичная профессорская жена, нахальная тетка, в ответ на робкие просьбы
остальных пассажиров (французов) более компактно разместить свой багаж
отвечавшая им громкой бранью на своем родном языке. Персонажи эти, по моим
наблюдениям, очень похожи ў вне зависимости от страны.

А поезд тем временем несся среди лангедокских лиманов ў узкая дамба
проходила по полудиким плавням, соляным промыслам. Я твердо решил по
обратной дороге исследовать эти места повнимательней (соляные промыслы ў
моя слабость). И вот наконец в одиннадцатом часу утра мы уже были в Пор
Бу, уже на испанской пограничной станции. Кстати, за всю эту беспокойную
дорогу никто так и не удосужился взглянуть на мой билет, за который я
выложил кровные пятьдесят долларов! Однако урок этот пошел мне впрок...

Страна колючей проволоки --------------------------------

Пор Бу ў название французское, но станция уже испанская. Прохожу через
мрачноватый вестибюль, и в глаза сразу бросается дверь с характерным
мужским профилем и надписью:

╚Caballeros╩

Вот как стать настоящим кабальеро ў надо просто сходить в туалет!