"Роджер Желязны. Этот Бессмертный (другой перевод)" - читать интересную книгу автора

- Дос Сантос? Это становится смешным.
- Он сейчас наверху в библиотеке с Джорджем и каким-то здоровенным
арабом.
Я глядел мимо нее, вниз на портовые кварталы, где по мрачным улицам
бродили тени, темные и медлительные, как мои мысли.
- Здоровенный араб? - сказал я погодя. - Руки в шрамах? Желтые глаза?
Зовут Хасан?
- Да-да, все так. Ты с ним знаком?
- В прошлом он делал для меня кое-какую работу, - признал я.
Тут я улыбнулся, хотя кровь у меня застыла в жилах, потому что я не
люблю, чтобы другие знали, о чем я думаю.
- Ты улыбаешься? - спросила она. - О чем ты думаешь?
Очень в ее стиле.
- Я думаю о том, что ты смотришь на вещи более серьезно, чем мне
представлялось.
- Ерунда. Я тебе много раз говорила, что я ужасная лгунья. Вот, кстати,
секунду назад - ведь я имела в виду всего лишь мелкую стычку в большой
войне. И ты прав - здесь я менее несчастна, чем где бы то ни было на Земле.
Тогда, может быть, ты поговоришь с Джорджем - уговори его занять пост на
Талере или на Бакабе. Попробуй, а?
- Ну да, - сказал я. - А как же. Так все и будет. Это после того, как
ты десять лет его уговариваешь. Как поживает нынче его коллекция клопов?
- Растет, - ответила она, изобразив что-то вроде улыбки, - прыгает,
скачет, жужжит и кишит, и некоторые из этих кишащих тварей радиоактивны. Я
ему говорю: "Джордж, почему ты не ходишь по бабам вместо того, чтобы тратить
все время на этих клопов?". Но он только качает головой и выглядит не от
мира сего. Тогда я говорю: "Джордж, однажды какая-нибудь мерзость тебя
искусает и сделает импотентом, и что ты тогда будешь делать?" А он
объясняет, что такого быть не может, и читает мне лекцию о токсинах
насекомых. Он сам, наверное, просто здоровый переодетый жук. Мне кажется, он
получает прямо-таки сексуальное наслаждение, глядя, как они шебуршатся в
банках. Не знаю, как иначе...
В этот момент я обернулся и посмотрел в зал, потому что ее лицо уже не
было ее лицом. Услышав, через мгновение, как она засмеялась, я повернулся
обратно и потрепал ее по плечу.
- Отлично - теперь я знаю больше, чем раньше. Спасибо. Еще увидимся.
- Тебя подождать?
- Нет. Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Конрад.
И я ушел.
Переход через комнату может оказаться делом долгим и трудным, если в
ней полно людей, и все они с тобой знакомы, и держат в руках бокалы, а ты
хоть чуть-чуть хромаешь.
Все было именно так.
С рассеянным видом я продвинулся вдоль стены, по краю собравшейся
толпы, футов на двадцать, пока не добрался до плотного кружка девиц, вечно
вьющихся вокруг старого холостяка Грабера. Он был полностью лишен
подбородка, почти полностью - губ и постепенно лысел; всякое выражение давно
уже было утрачено плотью, обтягивающей череп, и отступило в глубину глаз; но
там оно жило - при виде меня глаза засветились всегдашней готовностью