"Луи Жаколио. Месть каторжника" - читать интересную книгу автора

тебя просить кое о чем: мне нужно кое-куда съездить... одному.
- И вы хотите, чтобы я вам предоставил свою карету? Старик сделал
утвердительный знак.
- В котором часу я вас увижу, отец?
- Приходи не раньше, как завтра утром, я думаю, что смогу тогда тебе
сообщить приятную новость, что ты уже вне опасности.
Старик помчался скорей домой, он спешил узнать, что заключал в себе
маленький пакет, который ему передал секретарь посольства в качестве
оставленного для него умирающим.
Едва он вскрыл его, как тотчас же с глухим стоном выпустил из рук.
- А! - вскричал он. - Это месть... - Затем, придя в себя, добавил тихим
голосом: - Нет, это пробил час суда!..
Пакет заключал в себе обыкновенную визитную карточку, большого формата,
как следовало по моде, на которой было два имени и следующая надпись: -
Помни же!


КАРЛ ЛЕФЕВР
ЭРНЕСТ ДЮТЭЙЛЬ
Помни же!
Остров Привета (Кайенна).

- О! Мне не нужно было этих слов, чтобы вспомнить, - продолжал
старик, - ибо это воспоминание душит меня. За свою жизнь я сделал только
один этот бесчестный поступок. Нужно было спасти свою семью от позора... и я
не устоял... Теперь мстят моему сыну... Но я его буду защищать. Он не
виноват. Прежде всего, Трэнкар должен дать миллион, который мне нужен. Разве
не для него я забыл свой долг, не его спас, добившись осуждения двух его, ни
в чем не повинных служащих?.. Так пусть же он мне поможет теперь спасти
сына, а иначе!.. - и старик угрожающе тряхнул головой, взял карточку,
выпавшую из его рук, и тщательно уложил ее в свой бумажник...
В тот же день еще до четырех часов дня де Марсэ передал в банк Евсебио
Миранда, под расписку за надлежащими подписями, один миллион пятьсот тысяч
франков. Немедленно ему было дано письмо на имя Фроле, предлагающее
начальнику полиции безопасности передать де Марсэ-отцу советнику
Кассационного суда чек, который был передан Фроле лишь на хранение.
Старик отправился в префектуру во время присутствия и, прося, чтоб для
него не беспокоили его зятя, прямо прошел в кабинет начальника полиции
безопасности. Предупрежденный об этом Фроле принял его снисходительно, но
несколько уклончиво, и извинился за ту ужасную миссию, которую ему пришлось
выполнить по отношению к господину де Марсэ единственно ради того, чтобы
избежать в этом деле огласки, что неминуемо случилось бы, если б оно было
передано кому-нибудь другому. Что же касается чека, то, если он не передаст
его господину де Марсэ тотчас же, то только потому, что он не хотел
оставлять его в префектуре в руках первого встречного. Требования службы не
позволяют ему немедленно идти за ним к себе домой, но если советник
согласился бы еще прийти вечером часов в одиннадцать, то документ был бы к
его услугам.
Де Марсэ нашел извинение достаточным, ибо не хотел обнаруживать тех
чувств, какие ему внушало поведение Фроле, до того времени, пока