"Луи Жаколио. Месть каторжника" - читать интересную книгу авторабезделицу - всего миллион пятьсот тысяч франков. А упомянутый начальник
полиции, получив жалобу, отказался положить ее под сукно, считая, что равенство всех перед законом не должно быть пустым звуком, и что сильный точно так же должен быть наказуем, как и слабый, раз он совершил то же самое преступление... Эге! Какая каша тут заварится: декларация прав человека, нравственные начала, - все выйдет на сцену, и правительство принуждено будет уволить от должности префекта и передать этот пост начальнику полиции безопасности, под давлением общественного мнения и прессы, сопротивляться которому будет бесполезно... Ну-с, господин де Марсэ, идите предупредить господина де Вержена, который теперь в театре. Придется чересчур долго ждать его возвращения, чтоб избавиться от такого негодяя, как я! - Это правда, негодяй держит нас в руках, - пробормотал уничтоженный де Марсэ, затем, озаренный какой-то внезапной мыслью, он встал и проговорил. - Ладно, пусть будет так! Исполняйте свой долг! - и он направился к двери. - Постойте! - вскричал Фроле, когда уже судья готов был выйти. - Что вы еще от меня хотите? - с достоинством ответил последний. - Вы слишком спешите и вздохнуть людям не даете! Вернитесь, черт возьми! Можно ведь сговориться! - Сколько же? - спросил презрительным тоном старик. - О, не говорите о взятках! - возразил полицейский. - Ах! Простите мое выражение. - К чему извиняться? Так принято в вашем кругу! - Довольно! Дело не в словах. Вы прекрасно понимаете, что я не буду у вас требовать денег... - А что же еще другое можно вам, Фроле, дать? - Доказательство, что вам их часто предлагали... - Я удовольствуюсь назначением членом Государственного Совета! - И ничем больше?! - Бог мой, ну, да! У меня честолюбие скромное! Судья подошел. Внезапно у него явилась какая-то мысль и так овладела им, что он не мог уже ей противиться. - А если б я даже согласился на вашу сделку, то вы должны понять, что у меня нет с собой в кармане бумаги о назначении членом Государственного Совета и что мне нужно время для того, чтоб пустить в ход связи своих друзей... Это невозможно потому, что чек моего сына мне нужен сегодня вечером, завтра требования возрастут. Мои страдания доставляют вам удовольствие, но ведь мое терпение имеет границы... Я завтра отправлюсь в сопровождении де Жерси во дворец, расскажу все откровенно, буду просить на коленях, и вы увидите, удастся ли мне заткнуть вам рот и спасти моего сына... Итак, если я получу чек сегодня вечером, то сделаю все возможное, чтоб удовлетворить вас, или же позвольте мне уйти! Фроле понимал, что найденный господином де Марсэ способ непременно удастся, раз деньги были уплачены. Кроме того, произвели бы расследование: узнали бы, что черный слуга португальца сопровождал молодого заместителя к банкирам и к Дампнар-Конти, о чем Поль еще не имел времени сообщить своему отцу, и тогда обвинение показалось бы сомнительным. Затем, подпись была сделана почерком сына де Марсэ без всяких изменений, и показалась бы странным, что банк Миранда сразу уплатил по какой-то фантастической подписи. Благодаря всему этому, дело могло принять совсем другой оборот, и потому |
|
|