"Роджер Желязны, Джейн Линдскольд. После победы" - читать интересную книгу авторамаленькие ручки спереди вверху, они похожи на тех больших ящериц, которые
бродят вокруг грязевых озер, что появились недавно в Фолтейне, сэр. - Эти твари очень опасны? - Смертельно опасны, сэр. - Спайдо мрачно кивнул. - Мой дядя Гордо называет их диножравры, потому что они пожирают тела своих жертв. - И их трое? - Трое, и они охотятся вместе. - И они представляют угрозу добропорядочным гражданам Фолтейна? - Самым добропорядочным, сэр. Эти когтистые твари явно представляют угрозу владениям принца Рэнго. Гар мрачно кивнул. - Большую угрозу, чем бандиты, как я полагаю. - Я знал, что вы так и подумаете, сэр. Значит, мы поворачиваем и идем воевать против них? - Я пренебрег бы своими обязанностями, если бы мы этого не сделали. - Я думаю точно так же, сэр. - Спайдо, я считаю, ты действительно кое-чему научился в Армбрассе. - Ирония, да, сэр? - Вот именно. Если ты лжешь, то еще кое-чему научишься. - Клянусь честью, я бы умер раньше чем солгал вам, сэр. - Или уж точно после, Спайдо. Глава 3. ПОСЕЩЕНИЯ И ОТКРОВЕНИЯ Гар предпочел предоставить Спайдо выбор пути по двум основным причинам. путешествия в Калтус и обратно до того, как сбежал в Армбрасс, и знал самый лучший маршрут и места для возможных привалов под открытым небом и ночлега. Заведения, которые выбирал Спайдо, были достаточно приятными, однако не слишком дорогими, и никто бы не поверил, что он, Гар Квитник, доверенный хингу-Грашан-шао принца Рэнго, может в них остановиться. Второй, и более убедительной, причиной, почему он предоставил Спайдо выбирать дорогу, была уверенность в том, что любой из его старых врагов, стараясь предугадать действия Гара Квитника, будет совершенно неспособен предсказать поступки Спайдо. Маршрут, по которому они двинулись дальше, не был прямым как стрела, зато выигрывал с точки зрения красот сельского пейзажа Фолтейна, на который Гар прежде не обращал никакого внимания. Когда они ехали по Дорнским Долинам, раскинувшимся к западу и к югу от Даннских Провалов, Гар вспомнил одно из стихотворений Джорда Индера, "Долины и Провалы", в котором Дорн изображался шелковым гобеленом, скомканным и брошенным на землю богами. Некоторые из метафор, включенных в это стихотворение, были основаны на женской анатомии, и Гар без труда совмещал их с образом Домино. Убийца заглушил в себе боль, вызванную воспоминаниями, и мысленно поздравил поэта с тем, как точно он схватил и отразил сущность Дорнских Долин. Они проехали еще немного, затем Гар повернулся к Спайдо. - Ты видишь женщину в этих холмах, Спайдо? - Вроде бы нет, сэр. А должен видеть? - Плодородные долины, холмы, впадины тебе ни о чем не говорят? - Это, должно быть, одна из тех "троптических аллюзий", сэр, которые |
|
|