"Роджер Желязны, Джейн Линдскольд. После победы" - читать интересную книгу авторазатем он кивнул, приветствуя ящера. Он знал, что тот не поймет его жеста, но
сделал его, потому что этого требовали правила Тйан-ши-шеки. Затем бросил копье. Оно стремительно вылетело из его руки и вонзилось ящеру в горло, оборвав крик зверя. Маленькие передние лапки царапали древко и цеплялись за него, но смогли только качнуть его вниз, и оно уперлось в землю. Бамбуковый шест воткнулся в почву, потом согнулся, но не сломался. Ящер начал выгибаться дугой, и от его усилий копье вышло с другой стороны шеи. Ящер рухнул на кончик подбородка, потом упало все его тело, сминая гребень из перьев и переломив шею животного. Зверь еще некоторое время метался - серповидный коготь его при этом чисто разрезал надвое крупный арбуз, - потом замер. Гар спустился к нему и присел на корточках в десяти футах, рассматривая самого зверя и рану, нанесенную его копьем. Его бросок был далек от идеала, и он признал свою вину, не списывая ее на небольшое нарушение равновесия у бамбукового копья. К нему трусцой подбежал Спайдо. - Ну, сэр, вы его уложили. Это было изумительно. - Нет, Спайдо, это было отвратительно. - Я говорил о вашем броске, сэр, не о звере. - И я тоже, Спайдо. - Прошу прощения, сэр. Гар взглянул на помощника. - Я хотел убить его по канонам Тйан-ши-шеки. - Так вы и поступили, сэр. Вы убили его во время охоты. - Да, но я убил его с большого расстояния. Я видел в его глазах, что он еще не достиг определяющего момента своего существования. Когда он прыгает, - Прошу прощения, сэр, но это означает, что вам пришлось бы приблизиться к нему настолько, чтобы он на вас прыгнул. - Искусство требует жертв, Спайдо. - Ну, раз вы так говорите, сэр... - Спайдо поднял перо и повертел его в пальцах. - А искусство говорит, что нам с ним теперь делать? Гар нахмурился. - Нет, но я думаю, это тоже должно соответствовать канонам Тйан-ши-шеки. - Определяющий момент и все такое, да, сэр? - Да, Спайдо. У тебя есть какая-то идея? - Ну, сэр, оставить здесь эту тушу - означало бы навлечь беду на фермеров - они, кстати, мои родственники. Нам надо от нее избавиться, и насколько я понял из увиденного - то, что определяет эту зверушку, - мне кажется, я знаю, что мы должны сделать. - Спайдо осторожно улыбнулся. - Думаю, мы должны ее съесть. - Съесть? - Гар медленно поднялся. - Кажется, съедение действительно определяет сущность этих ящеров. Ты думаешь, нам можно его есть? - Ну, сэр, я почти не знаю никого из тех, кто ест тех, кого едим мы, кого мы не могли бы съесть, если вы улавливаете мою мысль, сэр. - Спайдо расправил перо и просунул его в петлицу своей туники. - Собственно, сэр, или я очень ошибаюсь, или эта зверушка по вкусу сильно напоминает курятину. x x x |
|
|