"Эмиль Золя. Накипь" - читать интересную книгу автора

про свою неряху и бездельницу Адель, рассказывая о ней невероятные вещи. И
все эти дамы, разомлев от яркого света люстр и запаха цветов, захлебываясь,
перебирали сплетни лакейской, перелистывали замусоленные расходные книжки и
проявляли живейший интерес, когда речь заходила о грубой выходке
какого-нибудь кучера или судомойки.
- Видели вы Жюли? - с таинственным видом вдруг обратился Трюбло к
Октаву. И в ответ на недоуменный взгляд последнего прибавил:
- Она просто изумительна, друг мой! Сходите-ка взглянуть на нее!
Сделайте вид, что вам нужно кое-куда, и отправляйтесь на кухню. Она просто
изумительна!..
И он стал расхваливать кухарку Дюверье. Беседа дам перешла на другие
темы. Г-жа Жоссеран с преувеличенным восхищением описывала весьма скромное
именьице Дюверье вблизи Вильнев-Сен-Жорж, которое она как-то мельком видела
из окна вагона, когда ездила в Фонтенбло. Клотильда, однако, не любила
деревенской жизни и устраивалась так, чтобы проводить там возможно меньше
времени. Теперь она ожидала каникул своего сына Гюстава, учившегося в одном
из старших классов лицея Бонапарта.
- Каролина права, что не желает иметь детей, - заметила она,
обернувшись к г-же Эдуэн, которая сидела через два стула от нее. - Эти
маленькие существа переворачивают вверх дном весь уклад нашей жизни.
Г-жа Эдуэн уверяла, что, напротив, очень любит детей, но она слишком
занята: муж ее в постоянных разъездах, и, таким образом, все их торговое
предприятие лежит на ней.
Октав, примостившись за ее стулом, украдкой поглядывал на мелкие
завитки черных как смоль волос у нее на затылке, на снежную белизну ее низко
декольтированной груди, терявшейся в волнах кружев. Она не на шутку
взволновала его - такая спокойная, немногословная, с неизменной
очаровательной улыбкой на устах. Никогда раньше, даже в бытность его в
Марселе, ему не доводилось встречать подобную женщину. Положительно, надо не
терять ее из виду, хотя бы на это пришлось потратить сколько угодно времени.
- Дети так быстро портят женскую красоту! - склонившись к ее уху,
промолвил он, почувствовав необходимость что-нибудь сказать ей, но не находя
иных слов, кроме этих.
Неторопливо вскинув на него свои огромные глаза, она ответила тем же
естественным тоном, каким отдавала приказания в магазине:
- О нет, господин Октав, я вовсе не из-за этого... Но, чтобы иметь
детей, нужен досуг...
Их разговор перебила г-жа Дюверье. Когда Кампардон представил ей
Октава, она лишь легким кивком головы ответила на его поклон. Теперь же, не
пытаясь скрыть овладевшего ею любопытства, она внимательно смотрела на него
и прислушивалась к его словам.
Услыхав его разговор со своей подругой, она не вытерпела и обратилась к
нему:
- Простите, сударь, какой у вас голос?..
Он не сразу понял ее вопрос, но, сообразив, ответил, что у него тенор.
Клотильда пришла в восторг. Неужели тенор? Это просто чудесно!.. Ведь
тенора нынче так редки! Она, например, для "Освящения кинжалов" {Сцена из
четвертого акта оперы "Гугеноты" Джакомо Мейербера (1791-1864), написанной
на тему о событиях, связанных с Варфоломеевской ночью.} - музыкального
отрывка, который сейчас будет исполняться, - никак не могла найти среди